Ces réfugiés sont porteurs de maladies, comme la tuberculose, qui se propagent rapidement dans la population locale. | UN | كما أن هؤلاء اللاجئون يأتون معهم باﻷمراض، وهي أمراض من قبيل السل، تنتشر بين السكان المحليين بمعدل سريع. |
Ils ont également mené des campagnes de vaccination pour prévenir la réapparition de maladies telles que la rougeole et le choléra. | UN | وتصدت الأمم المتحدة وشركاؤها أيضا لعودة ظهور أمراض من قبيل الحصبة والكوليرا من خلال حملات التطعيم. |
On a fait état d'une progression de la prévalence de maladies telles que le choléra, la fièvre jaune, la méningite, la rougeole et la poliomyélite. | UN | وقد أفيد بارتفاع معدل انتشار أمراض من قبيل الكوليرا والحمى الصفراء والتهاب السحايا والحصبة وشلل الأطفال. |
Le Gouvernement allemand s'est fixé pour mission d'aider à mettre fin au scandaleux fléau de la pauvreté et au fait inacceptable que par jour 30 000 enfants meurent de maladies évitables. | UN | وقد حددنا لأنفسنا، في الحكومة الألمانية، مهمة المساعدة على وضع حد لفضيحة الفقر وللحقيقة الشنيعة بأن 000 30 طفل يموتون كل يوم بسبب أمراض من الممكن الوقاية منها. |
La vaccination des mères et des enfants contre six maladies infantiles. | UN | تحصين الأمهات والأطفال ضد ستة أمراض من أمراض الطفولة. |
" 2.6.3.6.2 Les carcasses animales contenant des agents pathogènes relevant de la catégorie A, ou qui relèveraient de la catégorie A en cultures seulement, doivent être affectées aux Nos ONU 2814 ou 2900 selon le cas. | UN | " 2-6-3-6-2 تصنَّف جثث الحيوانات المصابة بمسببات أمراض من الفئة ألف، أو التي تصنَّف في المستنبتات فقط من الفئة ألف، تحت رقمي الأمم المتحدة 2814 أو 2900، حسب الاقتضاء. |
Des données empiriques indiquent que la hausse des températures sur les hauts plateaux africains favorise la propagation de maladies comme le paludisme. | UN | وهناك دليل متواتِر على أن ارتفاع درجات الحرارة في الأراضي الأفريقية المرتفعة يساعد على تفشي أمراض من قبيل الملاريا. |
Ces inondations ont également contribué à des épidémies de maladies comme le paludisme ou des formes aiguës de diarrhée aqueuse. | UN | وساهمت الفيضانات أيضا في انتشار أمراض من قبيل الملاريا والإسهال المائي الحاد. |
Le Fonds a assuré la coordination d’ensemble, l’appui et l’acheminement des fournitures pour le traitement de maladies telles que les diarrhées graves, le choléra, le paludisme, la rougeole et la polio. | UN | وقدمت اليونيسيف على نحو شامل التنسيق والدعم واﻹمداد فيما يتصل بمعالجة أمراض من قبيل اﻹسهال الحاد والكوليرا والملاريا والحصبة وشلل اﻷطفال. |
À moins que les mesures de protection existantes ne soient renforcées, les changements climatiques aboutiront à la propagation dans de nouvelles régions de maladies telles que la dengue, et ce sont 2 milliards d'individus supplémentaires qui pourraient y être exposés d'ici aux années 2080. | UN | وما لم يجر تعزيز تدابير الحماية، سيؤدي تغير المناخ إلى اتساع رقعة انتشار أمراض من قبيل حمى الدنك، مما يعرض بليوني نسمة إضافيين للعدوى بحلول ثمانينيات هذا القرن. |
Les sommes produites par la production et le trafic de stupéfiants servent à financer la criminalité, la corruption, les groupes armés illégaux et les éléments extrémistes. La grande disponibilité des drogues contribue aussi à accroître les taux de toxicomanie dans la population locale, la propagation de maladies telles que le sida et le dépérissement d'un capital humain déjà peu abondant en Afghanistan. | UN | وتستخدم الأموال المحصلة من إنتاج المخدرات والاتجار بها في تمويل الجريمة والفساد والجماعات المسلحة غير المشروعة والعناصر المتطرفة, ويؤدي أيضا الانتشار الواسع للمخدرات إلى زيادة معدلات الإدمان المحلية، ويُسهم في انتشار أمراض من قبيل الإيدز وخفض مدى توافر رأس المال البشري النادر بالفعل في أفغانستان. |
Bien que d'importants progrès aient été faits concernant l'élimination de la poliomyélite et du tétanos maternel et néonatal, les taux globaux de vaccination ont dans l'ensemble stagné ces 10 dernières années, se situant aux alentours de 75 %, et 10 millions d'enfants par an meurent de maladies aisément évitables et de malnutrition. | UN | 17 - ورغم إحراز تقدم هام صوب القضاء على شلل الأطفال والإصابة بالكزاز في حالات النفاس ولدى المواليد، ظل التحصين عموما راكدا بشكل أساسي على مدى الأعوام العشرة الأخيرة عند 75 في المائة، وتبلغ وفيات الأطفال 10 ملايين كل عام بسبب أمراض من السهل الوقاية منها وبسبب سوء التغذية. |
Certains problèmes, notamment la détérioration de l'environnement, le trafic de drogues et la propagation de maladies telles que le VIH/sida, se posent désormais à l'échelle mondiale. | UN | وقد أصبحت بعض التحديات ذات طابع عالمي، ومنها تدهور البيئة، والاتجار بالمخدرات، وتفشي أمراض من قبيل فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز). |
Cette situation favorise également la propagation de maladies telles que le VIH/SIDA et les autres infections sexuellement transmissibles. | UN | وأسهم هذا الوضع في انتشار أمراض من قبيل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وأمراض أخرى منقولة جنسياً(36). |
20. Considère qu'il faut disposer de systèmes de santé efficaces et équitables pour appliquer concrètement les programmes de prévention, de traitement et de surveillance des maladies qui sont indispensables pour atteindre les objectifs de santé fixés en matière de réduction de la mortalité infantile et maternelle et de réduction de la propagation de maladies comme le VIH/sida, la tuberculose et le paludisme; | UN | " 20 - تسلّم بالحاجة إلى نظم صحية كفؤة ومنصفة للتنفيذ الفعال لبرامج الوقاية من الأمراض والرعاية والمراقبة اللازمة لبلوغ الأهداف الصحية المحددة المتمثلة في تقليل وفيات الأطفال والوفيات النفاسية والحد من انتشار أمراض من قبيل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل والملاريا؛ |
13. Reconnaît qu'il faut disposer de systèmes de santé efficaces et équitables pour appliquer concrètement les programmes de prévention, de soins et de surveillance indispensables pour atteindre des objectifs de santé précis, tels que la réduction de la mortalité infantile et maternelle et la lutte contre la propagation de maladies comme le VIH/sida, la tuberculose et le paludisme; | UN | ' ' 13 - تسلّم بالحاجة إلى نظم صحية أكفأ وأكثر إنصافا للتنفيذ الفعال لبرامج الوقاية من الأمراض والرعاية والمراقبة اللازمة لبلوغ الأهداف الصحية المحددة الخاصة بتقليل وفيات الأطفال والوفيات النفاسية والحد من انتشار أمراض من قبيل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل والملاريا؛ |
598. L'évolution de la pyramide des âges a entraîné une transition démographique qui a eu des répercussions sur le profil épidémiologique, caractérisé par une plus forte demande de prise en charge de maladies comme le diabète et l'hypertension, lesquelles sont plus complexes et coûteuses et frappent surtout les adultes. . | UN | 598- أدّت التغيُّرات التي طرأت على الهرم السكاني إلى إحداث تحوُّل ديمغرافي أثر على الصورة الوبائية العامة مع زيادة الطلب على علاج أمراض من قبيل السكّري وارتفاع الضغط وهي أمراض أكثر تعقيداً وتكلفة وتؤثر أساساً على الكبار. |
3. La surveillance constante et systématique des maladies infectieuses fournit des données de référence locales qui permettent de détecter l'apparition ou la réapparition de maladies, endémiques ou non, à tendance épidémique. | UN | 3- إن الطابع المنتظم والمستمر الذي تتسم به عملية مراقبة الأمراض المعدية يوفر قاعدة بيانات أساسية يمكن الكشف بواسطتها عن ظهور مرض جديد أو عن عودة ظهور أي مرضٍ متوطن أو غير متوطن،أو عن أية أمراض من المحتمل أن تصبح وبائية. |
113. Des stratégies efficaces de gestion et de prévention des maladies devraient être mises en place et la population devrait être informée comme il convient de maladies telles que le sida. | UN | 113- ينبغي البدء في تنفيذ استراتيجيات فعالة للوقاية من الأمراض وإدارتها كما ينبغي تثقيف السكان تثقيفاً صحيحاً بشأن أمراض من قبيل متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز). |
Si l’on ne consacre qu’une petite partie des dépenses d’éducation à l’enseignement primaire, tandis que des millions de personnes restent sans instruction et illettrées, et qu’une petite partie des dépenses de santé aux services et installations sanitaires de base, tandis que des millions de personnes souffrent de maladies faciles à traiter ou prévenir, alors le développement ne voudra pas dire grand-chose. | UN | وإذا جرى إنفاق جزء صغير فقط من موارد التعليم على التعليم الابتدائي في حين تبقى الملايين غير متعلمة وأميﱠة، وإذا ذهب جزء صغير فقط من النفقات على الرعاية الصحية إلى الخدمات والمرافق الصحية اﻷساسية في حيــن تعاني الملايين من أمراض من الميسور علاجها أو الوقاية منها - فإن التنمية ستكون قليلة المغزى. |
La vaccination contre six maladies infantiles se fait gratuitement dans les établissements publics et une stratégie a été mise en place pour mieux prendre en charge ces maladies. | UN | فالتحصين محاني في المدارس العامة ضد ستة أمراض من أمراض الطفولة، وتم وضع استراتيجية لعلاج هذه الأمراض على نحو أفضل. |
Les autres carcasses animales contenant des agents pathogènes relevant de la catégorie B doivent être transportées conformément aux dispositions fixées par l'autorité compétente. " . | UN | تُنقل جثث الحيوانات الأخرى المصابة بمسببات أمراض من الفئة باء وفقاً للأحكام التي تحددها السلطة المختصة. " . |