"أمراض يمكن الوقاية منها" - Translation from Arabic to French

    • maladies évitables
        
    • maladies curables
        
    • maladies pouvant être évitées
        
    • maladies qui auraient pu être prévenues
        
    • maladies qui peuvent être évitées
        
    • maladies qui pouvaient être évitées
        
    • maladies que l'on pourrait prévenir
        
    Les taux de mortalité infantile et juvénile sont très élevés, et nombre d'enfants meurent de maladies évitables. UN ومعدلات وفيات الرضع والأطفال مرتفعة جدا حيث يموت الكثير منهم من أمراض يمكن الوقاية منها.
    Le Comité est particulièrement alarmé par le taux élevé de mortalité juvénile qui découle souvent de maladies pouvant être évitées et soignées, comme le paludisme, les maladies respiratoires, la diarrhée et les maladies évitables par la vaccination. UN وتشعر اللجنة بالقلق بشكل خاص إزاء ارتفاع معدل وفيات الأطفال الذي ينجم غالباً عن أمراض يمكن الوقاية منها ومعالجتها مثل الملاريا وأمراض الجهاز التنفسي والإسهال وأمراض يمكن الوقاية منها باللقاحات.
    Le fait, scandaleux, que 30 000 enfants décèdent quotidiennement de maladies évitables exige que nous fassions tous des efforts supplémentaires. UN والحقيقة الفاضحة بأن000 30 طفل يلقون حتفهم يوميا من أمراض يمكن الوقاية منها تتطلب منا جميعا بذل جهود إضافية.
    Cependant, en ce moment même, plus d'un milliard de personnes vivent dans l'extrême pauvreté et des dizaines de milliers meurent de maladies curables chaque jour. UN وبالرغم من ذلك، لا يزال، في هذه اللحظة، أكثر من بليون من البشر يعيشون في فقر مدقع. كما يموت عشرات الآلاف كل يوم من أمراض يمكن الوقاية منها.
    Nous sommes, toutefois, choqués d'apprendre que 1,4 million d'enfants de moins de 5 ans meurent chaque année de maladies qui auraient pu être prévenues grâce à un vaccin. UN ولكننا شعرنا بالصدمة إذ علمنا أن 1.4 مليون طفل دون الخامسة يموتون سنويا من أمراض يمكن الوقاية منها عن طريق التحصين.
    Quelque 7 millions d'enfants meurent encore chaque année de maladies évitables aggravées par la malnutrition. UN ورغم ذلك مازال نحو ٧ ملايين من اﻷطفال يموتون كل عام من أمراض يمكن الوقاية منها لكن يفاقم من أمرها سوء التغذية.
    Elles ont en outre continué de priver d'aide médicale d'urgence les Syriens situés dans des zones difficiles d'accès, en conséquence de quoi des hommes, femmes et enfants innocents meurent de maladies évitables. UN وتواصل قوات النظام أيضا حرمان السوريين في المناطق التي يصعب الوصول إليها من المساعدات الطبية المطلوبة بصورة عاجلة، ونتيجة لذلك يموت الأبرياء من الرجال والنساء والأطفال من أمراض يمكن الوقاية منها.
    Les centres de santé et le personnel soignant ont également été pris pour cible. En conséquence, des maladies évitables comme la poliomyélite sont réapparues. UN واستُهدفت أيضاً المراكز الصحية كما استهُدف العمال الصحيون، مما أدى إلى ظهور أمراض يمكن الوقاية منها مثل الشلل.
    Des mères mourront scandaleusement en couches et des enfants contracteront des maladies évitables auxquelles ils succomberont. UN وستموت أمهات بلا داع أثناء الولادة، وسيعاني أطفال ويموتون من جراء أمراض يمكن الوقاية منها.
    Des systèmes d'assainissement qui sont médiocres et déficients compromettent la qualité de l'eau et l'alimentation en eau, au préjudice de la santé infantile et maternelle, et aggravent les risques de décès liés aux maladies évitables comme le paludisme et la diarrhée. UN فسوء الصرف الصحي وقصوره يؤثران تأثيرا سلبيا على نوعية المياه والإمداد بها، مع ما يرتبط بذلك من آثار سلبية على صحة الطفل والأم، ويسببان وفيات من جراء أمراض يمكن الوقاية منها من قبيل الملاريا والإسهال.
    12.11 Un programme global de vaccination des enfants est en place pour protéger contre les maladies évitables par la vaccination. UN 12-11 ويجري تطبيق برنامج تحصين شامل لوقاية الأطفال من أي أمراض يمكن الوقاية منها بالتطعيم.
    Par ailleurs, tous les établissements de santé mettent en œuvre un programme élargi de vaccination visant à vacciner tous les enfants contre les maladies évitables qui peuvent être invalidantes. UN وهناك أيضاً برنامج موسع للتحصين في جميع المرافق الصحية يسعى إلى تحصين جميع الأطفال ضد أمراض يمكن الوقاية منها وتسبب الإعاقة.
    Les dirigeants africains ont réaffirmé leur volonté de mobiliser des ressources pour financer les programmes visant à empêcher des femmes et des enfants de mourir des suites de maladies évitables. UN وقد أكد الزعماء الأفارقة من جديد التزامهم بحشد وتوجيه الموارد نحو وقف وفيات النساء والأطفال بسبب أمراض يمكن الوقاية منها.
    Quelque 11 millions d'enfants âgés de moins de 5 ans meurent chaque année, le plus souvent de maladies évitables. UN 60 - يموت حوالى 11 مليون طفل دون سن الخامسة كل عام، ويُعزى ذلك بالدرجة الأولى إلى أمراض يمكن الوقاية منها.
    Depuis la fin du Sommet du Millénaire en 2000 jusqu'à aujourd'hui, le nombre d'enfants morts de maladies évitables dans le monde est supérieur à la totalité des victimes de la Deuxième Guerre mondiale. UN منـذ اختتام مؤتمر قمة الألفية في عام 2000 وحتى اليوم، مات أطفال في العالم من جراء أمراض يمكن الوقاية منها أكثر من جميع ضحايا الحرب العالمية الثانية.
    Du fait que les services sociaux et sanitaires de base sont perturbés et que les rares ressources physiques, humaines, financières, matérielles, scientifiques et technologiques disponibles sont détournées au profit de l'effort de guerre qui sème la mort et la destruction, des millions d'enfants meurent de maladies évitables. UN فمن خلال تعطيل الخدمات الاجتماعية والصحية اﻷساسية، وتحويل الموارد الطبيعية والبشرية والمالية والمادية والعلمية والتكنولوجية الشحيحة إلى تطوير آلة الموت والدمار، يلقى ملايين اﻷطفال حتفهم بسبب أمراض يمكن الوقاية منها.
    Il convient de signaler que 12 millions d'enfants meurent encore chaque année, décimés par des maladies évitables ou par le VIH/sida; 250 millions sont obligés de travailler et 110 millions - pour la plupart africains - ne vont pas à l'école. UN ويموت كل سنة 12 مليون طفل من أمراض يمكن الوقاية منها أو من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ويتعرض 250 مليونا منهم لعمل الأطفال، وهناك 110 ملايين طفل - معظمهم أفريقيون - لا يلتحقون بالمدارس.
    En sont témoins — et cela devrait nous effrayer — les 425 000 enfants qui, à compter du mardi 16 septembre, date de l'ouverture de l'Assemblée, sont morts de maladies curables dans le monde entier. UN ونلاحظ مع اﻷسى، أن من بين هؤلاء، توفي، على مستوى العالم، منذ يوم الثلاثاء ١٦ أيلول/سبتمبر أي عند افتتاح هذه الدورة، ٠٠٠ ٤٢٥ طفل من أمراض يمكن الوقاية منها.
    Cependant, environ 11 millions d'enfants de moins de 5 ans meurent encore chaque année dans les pays en développement, essentiellement à la suite de maladies pouvant être évitées. UN بيد أن عدد الأطفال الذين يتوفون دون سن الخامسة سنويا في البلدان النامية لا يزال يقارب 11 مليونا، ومعظم هذه الحالات ناتج عن أمراض يمكن الوقاية منها.
    Il reste que 1,4 million d'enfants de moins de 5 ans meurent chaque année de maladies qui auraient pu être prévenues grâce à un vaccin. UN ومع ذلك، ما زال 1.4 مليون طفل ممن هم دون الخامسة من العمر يموتون في كل عام من أمراض يمكن الوقاية منها بالتحصين باللقاحات.
    b) Les causes principales de la mortalité infantile sont des maladies qui peuvent être évitées ou traitées, telles que le paludisme, les maladies respiratoires, les maladies diarrhéiques et les maladies évitables par la vaccination; UN (ب) الأسباب الرئيسية لوفيات الأطفال هي أمراض يمكن الوقاية منها وعلاجها مثل الملاريا وأمراض الجهاز التنفسي والإسهال والأمراض التي يمكن اتقاؤها باللقاحات؛
    61. Le Comité des droits de l'enfant restait préoccupé par les défaillances des services de santé et par le fait que les causes principales de la mortalité postinfantile étaient des maladies qui pouvaient être évitées ou traitées. UN 61- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن استمرار قلقها لأن الخدمات الصحية غير كافية ولأن الأسباب الرئيسية لوفيات الأطفال هي أمراض يمكن الوقاية منها وعلاجها.
    Toutefois, le problème le plus terrifiant est celui de la mortalité des enfants, des millions d'enfants mourant chaque année de maladies que l'on pourrait prévenir si l'on disposait des ressources nécessaires. UN ومع ذلك، فإن المشكلة الأكثر ترويعا هي معدل الوفيات المرتفع بين الأطفال. حيث يموت الملايين من الأطفال كل عام من أمراض يمكن الوقاية منها لو أتيحت الموارد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more