"أمرا بالغ الأهمية" - Translation from Arabic to French

    • est essentiel
        
    • est essentielle
        
    • est indispensable
        
    • est cruciale
        
    • était essentiel
        
    • très important
        
    • est crucial
        
    • est capitale
        
    • est extrêmement important
        
    • primordial
        
    • il est vital que
        
    • sont indispensables
        
    • une importance cruciale
        
    • haut point
        
    Pour que les sanctions puissent être réellement appliquées, il est essentiel de disposer d'informations à jour, précises et détaillées. UN ومن أجل ضمان التنفيذ الفعال لتدابير الجزاءات، يعد توفر معلومات مفصلة ودقيقة وبالتوقيت المناسب أمرا بالغ الأهمية.
    Le renforcement des institutions dépend des priorités et des décisions nationales, et le sentiment d'adhésion est essentiel. UN ويتوقف بناء المؤسسات على الأولويات والقرارات الوطنية. ويمثل الالتزام على الصعيد الوطني أمرا بالغ الأهمية.
    La gestion en continu des données de référence est essentielle au bon fonctionnement du système intégré; UN وتمثل الإدارة المستمرة للبيانات المرجعية أمرا بالغ الأهمية كي يتسنى تشغيل النظام بنجاح؛
    L'accès à une énergie moderne est indispensable à la vie de tous les jours et critique pour le progrès industriel et le développement urbain. UN والوصول إلى الطاقة الحديثة يعتبر أمرا بالغ الأهمية في الحياة اليومية ولا غنى عنه للتقدم الصناعي والتنمية الحضرية.
    Nous estimons qu'une mise en œuvre intégrée est cruciale pour la réussite de la Stratégie. UN نعتبر التنفيذ المتكامل للاستراتيجية أمرا بالغ الأهمية لنجاحها.
    Un résultat positif était essentiel pour affermir la crédibilité du TNP. UN وقد كان الخروج بنتيجة إيجابية أمرا بالغ الأهمية لتعزيز مصداقية المعاهدة.
    Il est très important que ces organismes assurent la coordination de l'appui à l'échelon national pour éviter que les divergences d'opinions des experts et des organismes n'amènent le système des Nations Unies à mal conseiller un pays. UN ويعد قيام هذه الوحدات بتنسيق الدعم القطري أمرا بالغ اﻷهمية لتجنب جعل الاختلافات الجائزة في اﻵراء بين الخبراء ومنظور المنظمات تعرض البلد لﻷخذ عن منظومة اﻷمم المتحدة بمشورات متباينة وربما متضاربة.
    :: Il est essentiel de diffuser une culture de la démocratie. UN :: يعتبر نشر ثقافة الديمقراطية أمرا بالغ الأهمية.
    Il est essentiel de donner la possibilité aux entreprises de faire entendre leur voix dans le cadre de la définition des mesures à prendre. UN ويمثل إعطاء المؤسسات التجارية صوتا في عملية تحديد التدابير الملائمة أمرا بالغ الأهمية.
    Il est essentiel aussi de créer un mécanisme spécial de transfert technologique et de développement des capacités technologiques pour les pays les moins avancés pour qu'ils puissent combler leur retard, ce qui contribuera à la rapidité de leur transformation structurelle. UN ويعد إنشاء آلية خاصة لنقل التكنولوجيا وبناء القدرات التكنولوجية أمرا بالغ الأهمية لتيسير إمكانية تحقيق قفزة تكنولوجية من جانب أقل البلدان نموا، كما أن من شأن ذلك أن يسهم في تحقيق تحول هيكلي سريع.
    Premièrement, l'adhésion universelle au Statut de Rome de la Cour pénale internationale est essentielle au succès de cette dernière. UN أولا، يظل الانضمام العالمي إلى نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية أمرا بالغ الأهمية لكفالة نجاح المحكمة.
    La mise en place de systèmes permettant de quantifier, de suivre et de diffuser les résultats est essentielle pour garantir la viabilité et la transposition des projets. UN وللتأكد من إمكانية استدامة هذه النهج وإعادة اعتمادها، لا بد من إنشاء نظم لتقييم النتائج كماً والتحقق منها ونشرها أمرا بالغ الأهمية.
    3. La coopération internationale est essentielle pour l'application des décisions des conférences. UN " 3 - يعد التعاون الدولي أمرا بالغ الأهمية لتنفيذ نتائج المؤتمرات.
    En outre, il est indispensable d'élaborer un traité sur l'arrêt des transferts de matières fissiles et des négociations à ce sujet doivent être engagées sans retard. UN وتعتبر معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية أمرا بالغ الأهمية أيضا، وينبغي الشروع في المفاوضات بشأن ذلك دونما إبطاء.
    Un processus participatif faisant intervenir un large éventail d'acteurs est indispensable à cet égard. UN ومن ثم، يُعتبر الدخول في عملية تشاركية تشمل طائفة واسعة من أصحاب المصلحة المعنيين أمرا بالغ الأهمية في هذا الصدد.
    La participation des organisations de la société civile et des gouvernements locaux est cruciale pour la mise en œuvre réussie du DSRP 11. UN وتعد مشاركة منظمات المجتمع المدني وسلطات الحكم المحلي أمرا بالغ الأهمية من أجل النجاح في تنفيذ ورقة استراتيجية الحد من الفقر 11.
    En particulier, il était essentiel d'aider ces pays à diversifier leur économie. UN وتعتبر على الخصوص مساعدة هذه البلدان في جهودها الرامية إلى تنويع الأنشطة أمرا بالغ الأهمية.
    L'appel lancé aux États dans ce projet de résolution pour qu'ils assurent une application cohérente de la Convention est très important. UN ونحن نعتقد أن ما يتضمنــه مشروع القرار هذا مــن دعوة مبكرة إلى الدول لضمــان تطبيق الاتفاقية تطبيقــا متسقا يمثل أمرا بالغ اﻷهمية.
    Il est crucial de s'assurer les services d'experts pour examiner les preuves, conseiller et témoigner au procès. UN ويعد الحصول على خدمات الخبراء لفحص الأدلة، وإسداء المشورة للمحامين، والشهادة في المحاكمة، أمرا بالغ الأهمية.
    La coordination du système de reconstruction après un conflit est capitale pour assurer la cohérence de ce système; UN ويعد التنسيق في نظام إعادة التعمير بعد انتهاء الصراع أمرا بالغ الأهمية لكفالة التماسك؛
    Ce dialogue avec les secteurs de l'assurance et de la finance concernés est extrêmement important. UN ويعتبر الحوار مع دوائر التأمين ذات الصلة ومع دوائر القطاع المالي أمرا بالغ الأهمية.
    L'engagement des organismes au plus haut niveau sera primordial pour faciliter ce processus. UN وسيكون التزام الوكالات على أرفع مستوى أمرا بالغ الأهمية لتيسير هذه العملية.
    Au niveau national comme au niveau international, il est vital que les populations autochtones participent à la formalisation, et à la réalisation des collectes, à l'établissement des rapports, à l'analyse des données et à leur diffusion. UN وتعتبر مشاركة مجتمعات الشعوب الأصلية في عمليات وضع المفاهيم والتنفيذ والإبلاغ والتحليل والنشر للبيانات المجموعة أمرا بالغ الأهمية على الصعيدين القطري والدولي على السواء.
    Des progrès tangibles à cet égard sont indispensables si l'on veut promouvoir la coexistence pacifique au Kosovo. UN وسيكون إحراز تقدم ملموس في هذا الصدد أمرا بالغ الأهمية لتعزيز التعايش السلمي في كوسوفو.
    Le rôle que joue l'AIEA dans la vérification de l'application du TNP est d'une importance cruciale et revêt un intérêt particulier en ce qui concerne la résolution 1540 (2004). UN ويعد دور الوكالة في التحقق من الامتثال لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أمرا بالغ الأهمية وذا صلة خاصة بالقرار 1540.
    Il importe donc au plus haut point que des politiques soient adoptées qui assurent le partage égal et équitable des retombées. UN ولذلك، يعد اتباع سياسات تؤمن تقاسم المنافع على أساس المساواة والإنصاف أمرا بالغ الأهمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more