"أمرا غير مقبول" - Translation from Arabic to French

    • inacceptable
        
    • inacceptables
        
    • caractère intolérable
        
    • inadmissible
        
    La fin de la guerre froide et la mondialisation ont rendu inacceptable la sécurité fondée sur les blocs et les alliances militaires. UN كما أن انتهاء الحرب الباردة وعولمة الدنيا قـد جعـلا اﻷمــن المرتكز على التكتلات والتحالفات العسكرية أمرا غير مقبول.
    L'accentuation de phénomènes d'inégalité ou d'exclusion est non seulement inacceptable d'un point de vue éthique, mais également dangereuse d'un point de vue politique. UN وأن إبراز ظاهرة اﻹجحاف أو الاستبعاد ليس أمرا غير مقبول أخلاقيا فحسب بل يمثل أيضا خطرا من الناحية السياسية.
    Il a souligné qu'il était non seulement inacceptable mais illégal, pour qui que ce soit d'occuper la maison ou la propriété d'une autre personne. UN وشدد على أن الاستيلاء بطريقة غير مشروعة على دار أو ملكية شخص آخر لا يعد أمرا غير مقبول فحسب وإنما غير قانوني أيضا.
    Nous considérons que toute dérogation à ce principe serait inacceptable, au risque de voir la situation fragile de la province conduire à une déstabilisation généralisée. UN ونعتبر أي ابتعاد عن ذلك المبدأ أمرا غير مقبول ناهيك عن أن الحالة الهشة في الإقليم قد تؤدي إلى انتشار انعدام الاستقرار.
    La mise en détention et l'agression d'un membre du personnel de l'ONU sont totalement inacceptables. UN ويعد احتجاز أي من أفراد الأمم المتحدة والاعتداء الجسدي عليهم أمرا غير مقبول تماما.
    Nous voudrions souligner que toute action militaire unilatérale, menée sur le territoire de tout État participant du Groupe GOUAM, est absolument inacceptable. UN ونود أن نشدد على أننا نعتبر أي عمل عسكري أجنبي منفرد يحدث في أي من الدول المشتركة في مجموعة غوام أمرا غير مقبول بالمرة.
    Les membres du Conseil ont en outre jugé inacceptable le retard apporté à l'élargissement des prisonniers de guerre. UN كما اعتبر أعضاء المجلس التأخير في الإفراج عن أسرى الحرب أمرا غير مقبول.
    Le montant des sommes qui leur sont dues est inacceptable. UN وأكد أن المستوى المرتفع الحالي لمتأخرات التسديد للبلدان المساهمة بقوات يمثل، ببساطة، أمرا غير مقبول.
    Les membres du Conseil ont en outre jugé inacceptable le retard apporté à l'élargissement des prisonniers de guerre. UN كما اعتبر أعضاء المجلس التأخير في الإفراج عن أسرى الحرب أمرا غير مقبول.
    Ce qui est totalement inacceptable pour sa délégation. UN وأضافت أن ذلك يعتبر أمرا غير مقبول بالمرة بالنسبة لوفدها.
    Le fort taux d'absentéisme, à savoir 42 %, est jugé inacceptable. UN وهذا الارتفاع الشديد في نسبة عدد الغائبين البالغة 42 في المائة يعد أمرا غير مقبول.
    L'impunité doit être considérée comme inacceptable. UN فالإفلات من يجب أن يعتبر أمرا غير مقبول.
    De nombreux gouvernements jugeaient inacceptable l'idée d'une citoyenneté distincte pour les autochtones, incompatible avec la législation interne. UN واعتبرت حكومات عديدة مفهوم المواطنية المستقلة بالنسبة للشعوب اﻷصلية أمرا غير مقبول ذلك أنه يتنافى مع التشريع الوطني.
    La situation des secteurs les moins avancés de l'humanité, où règnent la pauvreté et ses séquelles — la faim, la maladie et l'analphabétisme — continue d'être alarmante, et le fait qu'elle se perpétue est une idée inacceptable. UN وحالة أقل القطاعات البشرية تقدما، حيث يسود الفقر وما يتبعه من جوع، وحيث تنتشر اﻷمراض واﻷمية، لا تزال أمرا غير مقبول.
    Le personnel juge un tel additif inacceptable. UN ويعتبر الموظفون إصدار تصويب أمرا غير مقبول.
    Jugeant cette situation inacceptable, il demande aux administrations de prendre immédiatement des sanctions à l’encontre des fonctionnaires qui continuent de négliger les procédures adéquates. UN واللجنة تعتبر هذا أمرا غير مقبول وتطلب إلى اﻹدارات اتخاذ إجراءات فورية ضد المستمرين في تجاهل اﻹجراءات السليمة.
    Il est inacceptable de voir qu'aucun progrès n'a été réalisé dans ce domaine depuis l'adoption du Programme d'action de Beijing. UN يُعد نقص التقدم في هذا المجال منذ اعتماد منهاج عمل بيجين أمرا غير مقبول.
    Ils jugent inacceptables les actes indignes perpétrés contre des membres de la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU) et contre des observateurs des Nations Unies. UN وهم يعتبرون اﻷعمال الشائنة الموجهة ضد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية ومراقبي اﻷمم المتحدة أمرا غير مقبول.
    Ils trouvent que toute tentative de régler le problème iranien par la force est inadmissible et ne peut avoir que des conséquences imprévisibles et dangereuses pour la stabilité et la sécurité de la région et du monde. UN وتعتبر أي محاولة لتسوية القضية الإيرانية بالقوة أمرا غير مقبول قد تنتج عنه عواقب لا يمكن التنبؤ بها من شأنها أن تهدد الاستقرار والأمن في المنطقة وفي العالم أجمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more