"أمريكا الوسطى من" - Translation from Arabic to French

    • d'Amérique centrale
        
    • l'Amérique centrale
        
    • Amérique centrale ont
        
    Durant son administration, une impulsion fut donnée à l'organisation syndicale et populaire. Les pourparlers de paix dans la région d'Amérique centrale commencèrent dans le cadre des réunions d'Esquipulas. UN وفي عهد تلك اﻹدارة، تعزز التنظيم النقابي والشعبي، وبدأت عمليات السلم في منطقة أمريكا الوسطى من خلال اجتماعات اسكيبولاس.
    Mesurant les efforts faits par les gouvernements d'Amérique centrale pour réduire les pertes en vies humaines et venir rapidement en aide aux populations sinistrées, UN وإذ تنوه بالجهود التي تبذلها حكومات بلدان أمريكا الوسطى من أجل الحد من الخسائر في الأرواح والتعجيل بتقديم المساعدة للسكان المتضررين،
    Malheureusement, la région d'Amérique centrale n'a pas échappé aux assauts de ces phénomènes. UN وللأسف، لم تنج منطقة أمريكا الوسطى من الدمار الذي ألحقته تلك الحوادث.
    Les peuples d'Amérique centrale ont souffert des conséquences des problèmes structurels qui, historiquement, caractérisent les pays en développement. UN لقد عانت شعوب أمريكا الوسطى من آثار المشاكل الهيكلية التي اتسمت بها البلدان النامية تاريخيا.
    Pour sa part, la Commission de sécurité de l'Amérique centrale a prié ledit secrétaire général de préparer un programme de coopération visant à éliminer du sol centraméricain les engins explosifs qui s'y trouvent. UN وقد طلبت اللجنة المعنية بأمن أمريكا الوسطى، من جانبها، الى اﻷمين العام إعداد برنامج للتعاون من أجل تطهير أراضي أمريكا الوسطى من اﻷجهزة غير المفجرة المبثوثة في تلك المنطقة.
    Les pays d'Amérique centrale coopèrent par le truchement du Système d'intégration de l'Amérique centrale. UN وتتعاون دول أمريكا الوسطى من خلال منظومة التكامل بين دول أمريكا الوسطى.
    Le Mexique réaffirme sa volonté de contribuer aux efforts que font les peuples d'Amérique centrale pour réaliser la paix définitive et le développement, dans le meilleur esprit possible, et dans les domaines décidés par les habitants de l'Amérique centrale eux-mêmes. UN وتود المكسيك أن تكرر التأكيد على التزامها بالمساهمة في الجهود التي تبذلها شعوب أمريكا الوسطى من أجل تحقيق السلم النهائي والتنمية، وذلك بروح وثابة وفي المجالات التي يحددها أبناء أمريكا الوسطى بأنفسهم.
    Il remercie donc la communauté internationale de sa coopération et de sa solidarité face à ces catastrophes naturelles, et tient compte des efforts des peuples et des gouvernements d'Amérique centrale pour atténuer les effets des crises et réduire la vulnérabilité. UN ولذلك فإن مشروع القرار يعرب عن الامتنان للتعاون والتضامن الدوليين إزاء هذه الكوارث الوطنية، ويضع في اعتباره الجهود التي تبذلها شعوب وحكومات أمريكا الوسطى من أجل التخفيف من آثار الأزمات والتقليل من مواطن الضعف.
    Cette année marque le douzième anniversaire de la signature d'Esquipulas II, et cela fait 10 ans que les gouvernements des pays d'Amérique centrale ont demandé à l'ONU de participer à la mise en oeuvre de cet accord. UN تصادف هذه السنة الذكرى الثانية عشرة لتوقيع اتفاق إسكيبولاس الثاني، ومرور ١٠ سنوات منذ أن طلبت حكومات أمريكا الوسطى من اﻷمم المتحدة المشاركة في تنفيذ ذلك الاتفاق.
    Le dialogue de San José, engagé depuis 1983 par les pays d'Amérique centrale et l'Union européenne, a assurément contribué à la naissance de l'initiative de l'Amérique centrale pour un règlement négocié. UN ومما لا شك فيه أن حوار سان خوسيه الذي تشترك فيه بلدان أمريكا الوسطى والاتحاد اﻷوروبي منذ عام ١٩٨٣ أسهم في ظهور مبادرة أمريكا الوسطى من أجل تسوية تفاوضية.
    4. En revanche, le Mexique et la plupart des pays d'Amérique centrale ont pu profiter de l'économie florissante des États-Unis pour accroître le volume de leurs exportations vers ce pays. UN ٤ - وعلى نقيض ذلك، تمكنت المكسيك ومعظم بلدان أمريكا الوسطى من الاستفادة من الطفرة التي يعيشها اقتصاد الولايات المتحدة، في زيادة حجم صادراتها إلى هذا البلد.
    Inviter les médias à prendre part aux efforts des secteurs public et privé d'Amérique centrale pour donner de la région une image de zone touristique attrayante et sûre. UN اﻹيعاز إلى وسائط اﻹعلام بالاشتراك في دعم الجهود التي يبذلها القطاعان العام والخاص في أمريكا الوسطى من أجل إبراز صورة المنطقة كمنطقة جذابة وآمنة للسياحة.
    Le SICA a permis aux pays d'Amérique centrale d'accomplir des progrès décisifs vers la création d'un véritable mécanisme institutionnel régional de concertation et de coopération. UN وأن منظومــة التكامل لبلدان أمريكا الوسطى مكنت بلدان أمريكا الوسطى من تحقيــق تقــدم أكيد في إنشاء آلية مؤسسية حقيقية للتنسيــق والتعــاون اﻹقليميين.
    Selon l'index Gini des inégalités, le Nicaragua a maintenant le plus bas niveau d'inégalité de tous les pays d'Amérique centrale. UN وأضاف أنه وفقاً لمؤشر جيني لانعدام المساواة فإن نيكاراغوا تعتبر الآن أقل بلدان أمريكا الوسطى من حيث مستوى انعدام المساواة.
    Accueillant avec satisfaction les progrès accomplis par la région d'Amérique centrale dans la promotion et la défense des droits de l'homme et des libertés fondamentales, et l'engagement souscrit par les États de continuer à en garantir l'exercice effectif, UN وإذ تقر مع الارتياح بما أحرزته منطقة أمريكا الوسطى من تقدم في تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وبالتزام الدول بمواصلة كفالة التمتع الفعال بها،
    Il est encourageant que les différends bilatéraux opposant des pays d'Amérique centrale soient de plus en plus réglés par les voies internationales instituées à cette fin. UN 62 - ومن الأمور التي تبعث على التفاؤل تزايد إيجاد حلول للخلافات الثنائية بين بلدان أمريكا الوسطى من خلال القنوات الدولية القائمة.
    En 2005, le FNUAP et UNIFEM ont également collaboré dans plusieurs pays d'Amérique centrale pour promouvoir les droits des femmes autochtones. UN ويعمل الصندوق وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة أيضا معا في بلدان أمريكا الوسطى من أجل تعزيز حقوق نساء الشعوب الأصلية.
    Un représentant s'est cependant interrogé sur l'omission des pays d'Amérique centrale dans la liste de ceux qui avaient été proposés pour le projet pilote et un autre sur l'absence des pays à économie en transition. UN ومع ذلك فقد تساءل أحد الممثلين عن إغفال بلدان أمريكا الوسطى من قائمة البلدان المقترحة للمشاركة في المشروع الرائد، وتساءل آخر عن عدم وجود بلدان من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    Grâce à ses réformes économiques, l'Amérique centrale croît et se développe. UN ونتيجة لما قامت به أمريكا الوسطى من إصلاحات اقتصادية، فإنها سائرة اﻵن على طريق النمو والتنمية.
    Nous appuyons les plans de l'Amérique centrale en vue de l'intégration économique, qui devrait favoriser la prospérité et la stabilité dans la région. UN ونحن نؤيد خطط أمريكا الوسطى من أجل التكامل الاقتصادي التي يرجى منها أن تعزز ثروة المنطقة واستقرارها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more