"أمر آخر" - Translation from Arabic to French

    • autre chose
        
    • chose d'autre
        
    • Encore une chose
        
    • Une dernière chose
        
    • est une autre
        
    • une autre ordonnance
        
    • autres choses
        
    • autre question
        
    • une nouvelle ordonnance
        
    • autre sujet
        
    • est pas éteint
        
    • prévenu est également
        
    • chose dont
        
    Peut-être qu'il ne l'évitait pas. Peut-être qu'il se passait autre chose. Open Subtitles ربّما لمْ يكن يتجنّبها، ربّما هُناك أمر آخر يجري.
    Il y a autre chose. On est déjà le 24. Open Subtitles هناك أمر آخر انه يوم الرابع والعشرين بالفعل
    - Si, ça l'est. On parle d'autre chose mais en fait, on parle de ça. Open Subtitles بلى سنفعل، أعني أننا نتحدث في أمر آخر ولكننا نصل لهذا الأمر.
    Si elle est de quelque secours, les membres peuvent s'en inspirer; sinon, nous envisagerons autre chose. UN إذا كان مفيدا، يمكن حينئذ للأعضاء أن يبنوا على أساسه؛ وإلا، سنبحث عندئذ عن أمر آخر.
    Il n'y a aucun problème pour l'équilibre des documents, sauf s'il y a autre chose que nous ignorons. UN لا توجد مشكلة بشأن توازن الوثائق، اللهم إلا إذا كان هناك أمر آخر نجهله.
    Mais aspirer à la dignité ne suffit pas à l'atteindre. Il faut autre chose. News-Commentary لكن الرغبة في الحياة في كرامة لا تكفي لتأمين تلك الغاية. فالأمر يحتاج إلى أمر آخر علاوة على تلك الرغبة.
    Bon, il y a autre chose, apparemment sans aucun lien. Open Subtitles حسناً، وهنالك أمر آخر ولي سلهُ صلة بهذا الأمر.
    Je peux faire autre chose ? Open Subtitles أهناك أي أمر آخر أستطيع أن أقوم به من أجلك؟
    Écoute, il y a autre chose dont nous devons parler. Open Subtitles استمع هنالك أمر آخر يجب أن نتحدث به
    Bien, si ce ne sont pas ses pilules pour douleur, ce doit être autre chose. Open Subtitles حسناً, إذا لم تكن أدويتها المسكنة, فهو أمر آخر
    Il y a autre chose que vous devriez regarder... Plus de porno. Open Subtitles و هناك أمر آخر في الهاتف يجب أن تتفقّديه..
    Une autre chose dont les femmes enceintes parlent comme si c'était l'heure de pointe à la Silicon Valley. Open Subtitles أمر آخر تتحدث الحوامل حوله وكأنه ملاحظة مرفقة بالحمل
    Quand on a perdu le contact avec toi à Rome, aussi horrible a été l'idée de te perdre, j'ai ressenti autre chose. Open Subtitles عندما فقدنا الإتصال بك في روما كان الأمر مروّعا أن نفقدك ، و قد أحسست أمر آخر
    Nos relations sont amicales et, oui, je suis un homme... mais je soupçonne que vous sous-entendez autre chose. Open Subtitles هناك علاقة ودّ تربطنا وأجل، أنا ذكر ولكنني أشك بكونكِ تلمحين إلى أمر آخر
    Le Rotary, l'ordre des chevaliers de Colombus, 4-H... ça ce sont des clubs. Des motards et des faucheuses suggèrent autre chose. Open Subtitles كلها نوادي العازفون والمزارعون هذا أمر آخر
    Eh bien, si quelque chose d'autre arrive, on pourra en parler... l'année prochaine. Open Subtitles ،حسناً، اذا طرأ أمر آخر سنتحدث عنه .. السنة القادمة
    Encore une chose, M. Scott, est-il vrai que vous vous présenterez en tant que gouverneur ? Open Subtitles فقط أمر آخر يا سيد سكوت هل صحيح انك تسعى لمنصب الحاكم ؟
    Une dernière chose, Kevin. Open Subtitles أمر آخر يا (كيفين) ستُوجه تهم رسمياً في أي لحظة
    C'est une chose de manipuler les événements. C'en est une autre de manipuler les gens. Open Subtitles أن تقوم بإستغلال أحداث لصالحك أمر، لكنه أمر آخر أن تفبركها بالكامل.
    Dans une autre ordonnance, le Vice-Président de la Cour a fixé de nouveaux délais pour la procédure écrite sur le fond. UN وفي أمر آخر حدد نائب رئيس المحكمة مهلة زمنية جديدة للمرحلة اللاحقة من المرافعة الخطية بشأن الموضوع.
    S'il n'est pas coupable de ça, il l'est d'autres choses. Open Subtitles إن لم يكن مذنبًا في هذا الأمر، فهو مذنبٌ في أمر آخر.
    L'informatique et les communications sont une autre question qui intéresse particulièrement mon pays et d'ailleurs l'Afrique tout entière. UN وهناك أمر آخر ذو أهمية بالغة لبلدي وفي الواقع لأفريقيا كلها وهو تكنولوجيا الإعلام والاتصال.
    Le Ministère de la défense a refusé d'exécuter cet ordre et demandé une nouvelle ordonnance de justice. UN ورفضت وزارة الدفاع تنفيذ هذا الأمر، وطلبت من المحكمة إصدار أمر آخر.
    La question des armes légères est un autre sujet de préoccupation pour le Soudan en matière de désarmement. UN أمر آخر هو من اهتمامات السودان في مجال نزع السلاح، ألا وهو موضوع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    La nécessité pour les intéressés de prouver qu'ils ont maintenu leurs liens avec la terre revendiquée et que leur titre ne s'est pas éteint peut être une condition exorbitante. Le fait que les personnes identifiées comme aborigènes mais dont les ancêtres sont en majorité non aborigènes puissent ne pas être considérées comme aborigènes pour ce qui est de la reconnaissance des droits fonciers peut devenir aussi un sujet de préoccupation. UN هذا إلى أن الزام المطالبين باثبات محافظتهم على صلتهم باﻷرض وعدم إندثار حقهم في ملكيتها يمكن أن يكون شرطا قاسيا، وهناك أمر آخر يدعو إلى القلق هو أن اﻷشخاص الذين يعتبرون أنفسهم في عداد السكان اﻷصليين ولكن أسلافهم هم في غالبيتهم من غير السكان اﻷصليين قد لا يكونون مؤهلين لاعتبارهم من السكان اﻷصليين بالنسبة للحقوق العقارية المتعلقة بملكية اﻷرض وقد يصبحون مسألة أخرى تدعو إلى القلق.
    Fixer la durée de la détention préventive non en fonction de la complexité de l'affaire mais en se fondant sur la durée de la peine dont est passible le prévenu est également incompatible avec le principe de la présomption d'innocence. UN وثمة أمر آخر لا يتماشى مع افتراض البراءة وهو أن طول فترة الاحتجاز قبل المحاكمة ليس نتيجة لمدى تعقد الحالة ولكن يتحدد بالاستناد الى طول فترة الحكم المحتملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more