"أمر صعب" - Translation from Arabic to French

    • est difficile
        
    • c'est dur
        
    • était difficile
        
    • difficile de
        
    • est dur pour
        
    • est compliqué
        
    • est une entreprise difficile
        
    • il soit difficile
        
    • 'il serait difficile
        
    • facile
        
    • dur d'
        
    • particulièrement difficile
        
    C'est difficile d'être parent de nos jours... avec tous ses gangs, toutes ses drogues. Open Subtitles الأبوّة أمر صعب في وقتنا هذا، في ظل وجود العصابات والمخدرات.
    Sans une alimentation saine et suffisante, le seul Objectif susceptible d'être atteint, il est difficile de se maintenir en bonne santé. UN والحفاظ على الصحة الجيدة أمر صعب دون وجود الغذاء الصحي الكاف، وهو الهدف الوحيد الذي في سبيله إلى التحقيق.
    Il convient de noter qu'il est difficile pour les représentants des pays parties des Caraïbes de se rendre à Santiago. UN وتجدر الإشارة إلى أن السفر إلى سانتياغو أمر صعب بالنسبة إلى البلدان الأطراف من البحر الكاريبي.
    Tu ne comprends pas, Hedda, à quel point c'est dur. Open Subtitles لا أعتقد أنك تستطيعي تقدير ذلك هيدا إنه أمر صعب
    Cela ne devait pas se traduire par l'absence de protection pour les victimes, car il fallait reconnaître qu'il était difficile de prouver l'agression sexuelle. UN ومع ذلك، لا ينبغي أن تكون النتيجة هي الافتقار إلى تدابير رامية لحماية الضحايا، نظراً لأنه يجب الاعتراف بأن إثبات الاعتداءات الجنسية أمر صعب.
    L'expérience montre toutefois que l'instauration d'une telle organisation est difficile, étant donné la résistance liée aux vues traditionnelles de responsabilités strictement sectorielles. UN لكن التجربة تبين أن إنشاء مثل هذا الكيان أمر صعب بسبب المقاومة المتأتية عن الاعتبارات التقليدية التي تُولى بموجبها مسؤوليات حصرية للقطاعات.
    L'accès à un médecin est difficile et à la discrétion des fonctionnaires de police. UN والوصول إلى طبيب أمر صعب ويخضع للسلطة التقديرية لرجال الشرطة.
    Malgré tout, il est difficile d'établir un lien systématique entre niveau de formation et possibilités d'emploi. UN إلا أنه ثبت أن تفعيل العلاقة بين التعليم والقدرة على التوظيف أمر صعب.
    Malgré tout, il est difficile d'établir un lien systématique entre niveau de formation et possibilités d'emploi. UN إلا أنه ثبت أن تفعيل العلاقة بين التعليم والقدرة على التوظيف أمر صعب.
    Une évaluation appropriée de la question de savoir si les transferts et l'accroissement des armes classiques ont un effet déstabilisateur est difficile. UN والواقع أن إجراء تقييم واف لما إذا كانت عمليات نقل وتكديس الأسلحة التقليدية تؤدي في الواقع إلى زعزعة الاستقرار أمر صعب.
    Assurer la conservation de la diversité biologique est difficile lorsque les besoins locaux ne sont pas satisfaits. UN وحفظ التنوع البيولوجي هو أمر صعب عندما لا تلبى الاحتياجات المحلية.
    Bien entendu, il est difficile de cerner ces causes séparément les unes des autres, vu qu'elles sont interdépendantes. UN وبالطبع، فإن تحديد هذه الأسباب بصورة منفصلة عن بعضها البعض أمر صعب نظراً لترابطها.
    Les États Membres continuent d'être divisés sur les questions capitales du désarmement et de la sécurité, et la coopération est difficile à obtenir. UN فما زالت الدول الأعضاء منقسمة على نفسها حول مسائل نزع السلاح والأمن المهمة، وتحقيق أي تعاون أمر صعب.
    Et te voir le faire tous les jours alors qu'il ne peut rien faire à part te regarder, c'est dur d'être mis de côté des fois. Open Subtitles ورؤيتك وأنت تفعل هذا كل يوم وكل ما يمكنه فعله هو الوقوف جانبًا والمشاهدة إنه أمر صعب [ان تكون معاون جانبي
    Tu sais combien c'est dur pour moi de ne pas changer les événements ? De ramener ma sœur ? Open Subtitles أتعلم كم هو أمر صعب عليّ بعدم العبث بالأحداث لكي أعيد أختي؟
    C'est génial d'être célèbre, les gens croient que c'est dur, mais pas du tout. Open Subtitles ‫أعني أن أكون مشهورا شيء رائع ‫الجميع يعتقد أنه أمر صعب ، لكنه ليس كذلك
    C'était là un vaste sujet, dont la délimitation même était difficile car il était impossible de faire le départ entre l'acte juridique et l'acte politique sans interpréter les intentions de l'auteur. UN والموضوع واسع. حتى أن حصره أمر صعب لأن من المستحيل التمييز بين الفعل القانوني والفعل السياسي، دون تفسير نوايا الفاعل.
    Bien qu'il soit difficile de leur attribuer une valeur monétaire, cette valeur ne devrait cependant pas être oubliée lors de la prise de décisions. UN وفي حين أن تحديد رقم نقدي لهذه القيمة هو أمر صعب فإنه ينبغي مع ذلك عدم تجاهلها في عملية صنع القرار.
    Tu vois, là, c'est compliqué de coucher avec toi. Open Subtitles أرءيت ، هذا يجعله أمر صعب للغاية لك لتقيم علاقة الأن ، أليس كذلك؟
    Le Groupe est toujours d'avis que la consolidation de la paix est une entreprise difficile, peut-être impossible, si elle ne repose pas sur des bases économiques solides. UN ولا يزال الفريق يرى أن بناء السلام أمر صعب وقد يكون مستحيلاً ما لم يرتكز على قاعدة اقتصادية صلبة.
    S'agissant du Centre de commandement intégré, l'ONUCI a fait valoir qu'il serait difficile de renforcer le Centre tant qu'il ne serait pas pleinement opérationnel et qu'il jouait un rôle limité dans la mise en œuvre de l'Accord de Ouagadougou. UN وبصدد مركز القيادة المتكاملة، أبدت البعثة تعليقا مفاده أن تعزيز المركز أمر صعب طالما أنه لا يعمل بكامل طاقته ويظل دوره محدودا في تنفيذ اتفاق واغادوغو.
    - C'était facile. Je leur ai donné nos noms et ils n'ont pas pu résister. Open Subtitles لم يكن أمر صعب تحقيقه ، فقط أخبرتهم بمن أنا وبمن أنتي
    Le développement est particulièrement difficile pour les pays qui ploient sous le poids d'une dette écrasante. UN إن التنمية أمر صعب بصفة خاصة للبلدان التي ترزح تحت جبال من الديون المرهقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more