"أمر طبيعي" - Translation from Arabic to French

    • est normal
        
    • est naturel
        
    • est normale
        
    • naturelle
        
    • était naturel
        
    • à fait normal
        
    De plus grand-chose. À part les clowns. Mais ça, c'est normal. Open Subtitles ليس الكثير الآن، عدا المهرجين ولكن هذا أمر طبيعي
    C'est normal pour toi de tenter de démolir le bâtiment. Open Subtitles محاولة تفجير هذا المبنى أمر طبيعي بالنسبة لك
    Tes yeux ont un peu plus de noir et de bleu, mais c'est normal. Open Subtitles عيناك بها زيادة من اللون الأسود والأزرق ولكن هذا أمر طبيعي
    La voie politique, comme il est naturel, a été un moyen pour chaque pays de manifester son caractère unique. UN وأحد السبل التي تجلى بها الطابع الفريد لكل بلد هو مسارها السياسي، وهو أمر طبيعي.
    Le choix de la Mongolie pour un développement démocratique est naturel. UN إن اختيار منغوليا للتنمية الديمقراطية أمر طبيعي.
    Cette façon de dresser des priorités est normale pour les systèmes de justice de tous nos pays. UN وهذا التحديد لﻷولويات أمر طبيعي ﻷنظمة العدالة في كل بلداننا.
    Non, mais c'est normal après une blessure à la tête. Open Subtitles ليس تماماً، ولكنه أمر طبيعي‏ .بعد أرتجاج المخ
    Si votre corps a un problème, c'est normal. Open Subtitles ان كان لديك عِلّة في جسدك فهذا أمر طبيعي
    Examinez-le, vous verrez qu'il est normal. Open Subtitles سترى أنه أمر طبيعي تماما في جميع النواحي.
    Ça arrive de plus en plus, mais c'est normal. Open Subtitles انهم المراهقون، صحيح؟ نعم، هذا الأمور أصبح يحصل بشكل أكثر وأكثر لكنه أمر طبيعي
    Oui, elle a des amis imaginaires mais c'est normal. Open Subtitles ،أجل، ولكن كان لديها أصدقاء خياليون ولكنه أمر طبيعي
    Quand deux personnes rompent, elles s'éloignent, c'est normal. Open Subtitles أتعلمين إنفصال شخصين وإبتعادهم أمر طبيعي
    Il est naturel, lorsqu'on obtient du pouvoir, de le croire sans limites. Open Subtitles إنه أمر طبيعي للرجال الجُدد على السلطة أن يفترضوا سلتطهم لا حدود لها
    Il est naturel pour une feuille morte de craindre le vent d'automne. Open Subtitles أنا أتفهم، إنه أمر طبيعي أن تخاف ورقة النبات الميتة من رياح الخريف
    Il est naturel de manquer à un homme que vous avez enterré 127 fois. Open Subtitles إنّه مجرّد أمر طبيعي أن تفتقد رجلا دفنته 127 مرّة
    Les gangs détestent les flics. Et vice-versa. C'est naturel. Open Subtitles رجال العصابات يكرهون الشرطيين الشرطيون يكرهون رجال العصابات، هذا أمر طبيعي
    C'est naturel pour elle d'avoir des questions. Open Subtitles لكن هذا أمر طبيعي بالنسبة لها أن تكون لديها أسئلة
    En ce qui concerne les mécanismes parallèles de financement qui ont été évoqués, la prolifération de demandes est normale après un conflit. UN وفيما يتعلق بآليات التمويل الموازية، قالت إن كثرة الطلبات أمر طبيعي في حالات ما بعد الصراع.
    En ce qui concerne les mécanismes parallèles de financement qui ont été évoqués, la prolifération de demandes est normale après un conflit. UN وفيما يتعلق بآليات التمويل الموازية، قالت إن كثرة الطلبات أمر طبيعي في حالات ما بعد الصراع.
    Le Groupe ministériel chargé de la violence familiale a récemment fait observer qu'il n'existe pas de niveau de violence familiale acceptable et qu'il faut dissiper l'idée que la violence familiale est normale ou acceptable. UN وقد أشار الفريق الوزاري المعني بالعنف العائلي مؤخرا إلى عدم وجود مستوى مقبول للعنف العائلي وإلى ضرورة التخلص من فكرة أن العنف العائلي أمر طبيعي أو مقبول.
    Dire que la pauvreté est naturelle ou inévitable n'est plus un argument recevable. UN لذا لم يعد من الممكن القول بأن الفقر أمر طبيعي أو حتمي.
    C'était naturel. C'était un enfant sensible, au départ. Open Subtitles هذا أمر طبيعي علي ما أفترض لإنه في هذة الأيام كان طفلاً عاطفياً
    Les structures internationales contemporaines ne répondent pas toujours efficacement aux nouvelles réalités, ce qui est tout à fait normal. UN فالهياكل الدولية في عالم اليوم لا تستجيب بفعالية دوما للوقائع الجديدة. وليس هذا سوى أمر طبيعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more