"أمر معقد" - Translation from Arabic to French

    • est compliqué
        
    • il est difficile
        
    • intégral est complexe
        
    • une question complexe
        
    • il était très compliqué
        
    • s'est révélée complexe
        
    • difficile de
        
    • est complexe et
        
    • est très compliqué
        
    Faire face à une perte soudaine est compliqué, en particulier la perte d'un être aimé. Open Subtitles بموضوع الفقد المفاجئ فهو أمر معقد وبالخصوص فقد الذين نحبهم
    - C'est compliqué. - Andy. Open Subtitles لمنظومتي القيمية فق بضع جمل إنه أمر معقد
    C'est compliqué. J'en suis pas là. Je serais pas la mère idéale. Open Subtitles إن هذا أمر معقد جدا أنا ببساطة لن أكون أفضل أم فى العالم
    il est difficile et coûteux d'obtenir les permis israéliens qui sont obligatoires pour faire du commerce entre la Cisjordanie et Jérusalem-Est. UN والحصول على التراخيص الإسرائيلية المطلوبة للسماح بالتجارة من الضفة الغربية إلى القدس الشرقية أمر معقد ومكلف.
    Il est clair qu'une vérification fiable d'un désarmement nucléaire intégral est complexe et qu'elle ne devrait pas ouvrir la porte à la prolifération. UN وأضاف أنه من الواضح أن التحقق من النزع الشامل للسلاح النووي وعلى نحو يتسم بالثقة أمر معقد ينبغي ألا يُسمح له بالتحول إلى فرصة للانتشار.
    Les membres du Conseil d'administration ont reconnu que le recouvrement des coûts était une question complexe et proposé des mesures visant à rationaliser plus avant les politiques en la matière. UN 101 - وأقر أعضاء المجلس بأن استرداد التكاليف أمر معقد واقترحوا تدابير لمواصلة ترشيد السياسات المتعلقة به.
    Les négociations sur les droits de douane sur les produits industriels ont de plus en plus attiré l'attention des pays développés car les prix élevés des produits agricoles ont réduit l'importance relative des droits de douane et des subventions dans l'agriculture, alors que la libéralisation des services s'est révélée complexe, sans perspective immédiate de résultats commercialement significatifs. UN وحظيت مفاوضات التعريفات الصناعية باهتمام متزايد من قبل البلدان المتقدمة النمو لأن ارتفاع أسعار السلع الزراعية جعلت مسألة التعريفات الجمركية والإعانات على قد أقل من الأهمية بالنسبة للزراعة، بينما ثبت أن تحرير الخدمات أمر معقد وليس من وراءه آفاق آنية لاحتمال التوصل إلى نتيجة مجدية تجاريا.
    Ecoute, je...je sais que ce n'est pas facile. C'est compliqué. Je suis compliqué. Open Subtitles أنظري , أنا أعرف أن الامر ليس سهلاً انه أمر معقد و انا كذلك
    Je pense que c'est compliqué. Open Subtitles أعتقد أنه أمر معقد.
    Mais c'est compliqué, les relations. Open Subtitles لكن العلاقات الإنسانية أمر معقد.
    - Cela n'a aucun sens. - Oui, c'est compliqué. Open Subtitles هذا لا يبدو منطقياً نعم, إنه أمر معقد
    Non, non, je le suis. C'est juste que c'est compliqué. Open Subtitles لا , لا , انا كذالك , إنه أمر معقد.
    Tu sais, être avec un véritable homme, c'est compliqué. Open Subtitles تعلمين، أن تكوني مع رجل حقيقي أمر معقد
    C'est compliqué, à moins de comprendre gîte et tangage. Open Subtitles إنه أمر معقد إلى حد ما مالم تفهمي
    54. Selon Human Rights Watch, il est difficile de dresser un bilan précis de la situation des droits de l'homme dans la région de Xinjiang car certaines branches du mouvement séparatiste ouïghour ont recours à la violence dans le but d'obtenir l'indépendance nationale. UN 54- وفقاً لمنظمة رصد حقوق الإنسان، فإن إجراء تقييم دقيق لحالة حقوق الإنسان في تسينجيانغ أمر معقد لكون بعض قطاعات الحركة الانفصالية الويغورية لجأت إلى العنف سعياً إلى الاستقلال الوطني.
    - il est difficile pour un investisseur de se désengager. UN - الخروج من الاستثمارات أمر معقد.
    Il est clair qu'une vérification fiable d'un désarmement nucléaire intégral est complexe et qu'elle ne devrait pas ouvrir la porte à la prolifération. UN وأضاف أنه من الواضح أن التحقق من النزع الشامل للسلاح النووي وعلى نحو يتسم بالثقة أمر معقد ينبغي ألا يُسمح له بالتحول إلى فرصة للانتشار.
    On a salué les efforts faits pour élaborer une norme commune de notification des données et un code de conduite dans le cadre de l'Initiative, tout en notant cependant qu'il subsistait de très nombreux obstacles à franchir pour pouvoir conférer au droit à l'information un caractère juridiquement contraignant et que la fixation de normes de transparence de l'aide était une question complexe. UN كما أُعرب عن التقدير للجهود التي تُبذل لوضع معيار موحد للإبلاغ عن البيانات ومدونة قواعد السلوك في إطار المبادرة المذكورة. بيد أنه لوحظ أنه ما برحت هناك عقبات عديدة أمام جعل الحق في الحصول على المعلومات ملزما قانونا، وأن وضع المعايير في مجال شفافية المعونات هو أمر معقد.
    Il sera très difficile de parvenir à une économie verte et il faudra, pour ce faire, renforcer la coopération internationale. UN واختتم كلمته قائلا، إن تحقيق الاقتصاد الأخضر أمر معقد بدرجة كبيرة، ويستلزم درجة عالية من التعاون الدولي.
    Ils savent aussi — et le Tribunal criminel international pour le Rwanda en a fait l'expérience — qu'il est complexe et difficile de juger quelqu'un pour génocide. UN ويعرفون أيضا أن محاكمة شخص بتهمة إبادة اﻷجناس أمر معقد وصعب، والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا قد اختبرت ذلك بنفسها.
    Faire abstraction de cette situation et appuyer un dialogue en faveur des mesures de confiance dans de telles conditions est très compliqué. UN ونسيان ذلك ودعم حوار لبناء الثقة في تلك الظروف أمر معقد للغاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more