"أمر منطقي" - Translation from Arabic to French

    • est logique
        
    • bon sens
        
    • était logique
        
    • serait logique
        
    • C'est normal
        
    Le renforcement accru de la collaboration au sein du système des Nations Unies est logique et nécessaire à la lumière de l'évolution de la situation dans le monde. UN وإن زيادة تعزيز التعاون داخل الأمم المتحدة أمر منطقي وضروري في ضوء تطورات جديدة في مختلف أنحاء العالم.
    Ceci est logique si l'on conçoit le déni de justice comme une violation du droit international. UN وهذا أمر منطقي لو اعتبر المرء إنكار العدالة انتهاكا للقانون الدولي.
    Cette constatation est logique étant donné que la plupart des activités de coopération technique dans les PCN arabes est financée par les gouvernements. UN وهذا أمر منطقي نظرا لتمويل الحكومة لمعظم مشاريع التعاون التقني في البلدان العربية المساهمة الصافية.
    La Commission estime donc qu'elle relève du bon sens. UN وهذا هو السبب الذي جعل اللجنة ترى أن هذا أمر منطقي.
    Une telle évolution était logique et souhaitable puisqu'elle allait dans le sens de la préservation des valeurs suprêmes de l'humanité, la paix et la justice internationales. UN وهذا التطور أمر منطقي ومستصوب، حيث أنه يسير في اتجاه حماية أرفع قيمتين من القيم العليا للانسانية، وهما السلام الدولي والعدالة.
    De l'avis de la délégation des États-Unis, il serait logique de faire appel au PNUD pour coordonner l'aide multilatérale accordée dans le cadre des programmes exécutés au niveau de chaque pays. UN ومن رأي وفد الولايات المتحدة أن الاستعانة ببرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتنسيق المساعدة المتعددة اﻷطراف التي تُقدم في إطار برامج تُنفذ على مستوى كل بلد، أمر منطقي.
    Je comprends, tu es en colère à cause du repas. C'est normal. Open Subtitles أعلم أنّك مُنزعج بشأن ذلك العشاء و هذا أمر منطقي
    Les Conventions de Vienne de 1969 et de 1986 sont muettes sur la question des déclarations interprétatives relatives à des traités bilatéraux, ce qui est logique puisqu’elles n’abordent pas la question des déclarations interprétatives. UN ٤٢٧ - التزمت اتفاقيتا فيينا لعامي ١٩٦٩ و ١٩٨٦ الصمت بشأن مسألة اﻹعلانات التفسيرية المتعلقة بالمعاهدات الثنائية، وهو أمر منطقي حيث أنهما لا تتصديان لمسألة اﻹعلانات التفسيرية.
    2) La structure par âge montre une forte proportion de femmes de plus de 75 ans, ce qui est logique compte tenu de l'espérance de vie plus courte chez les hommes. UN 2- أظهرت بنية الأعمار ارتفاع حصة النساء اللائي يتجاوزن عمر 75 سنة، وهو أمر منطقي نظراً لقصر أمد الحياة عند الرجال.
    Cela est logique et fructueux car nous sommes des côtés différents de la même communauté internationale des nations, unis derrière le concept et le principe du désarmement et de la non-prolifération. UN وذلك أمر منطقي وفعال من حيث التكلفة، لأننا جانبان مختلفان من نفس أسرة المجتمع الدولي، متحدان وراء مفهوم ومبدأ نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Et c'est logique, d'accord ? Open Subtitles وهذا أمر منطقي حسناً؟
    Je veux dire, c'est logique. Open Subtitles أعني، هذا أمر منطقي
    C'est logique. Open Subtitles نعم, على كل حال, هذا أمر منطقي
    Les Conventions de Vienne ignorent en outre complètement toutes les autres formes du dialogue réservataire, ce qui est logique dans un instrument conventionnel liant les États et les organisations internationales. UN 55 - وعلاوة على ذلك، تتجاهل اتفاقيتا فيينا تجاهلا تاما جميع الأشكال الأخرى للحوار التحفظي، وهو أمر منطقي في صك تعاهدي يلزم الدول والمنظمات الدولية.
    Je veux dire, c'est logique non ? Open Subtitles أعني, ذلكَ أمر منطقي صحيح؟
    C'est logique. Open Subtitles حسناً، هذا أمر منطقي.
    Il rappelle que le pourvoi formé par l'auteur a été enregistré le 13 novembre 2013 et ajoute que la délivrance d'une expédition après la réception du pourvoi est logique dans la mesure où elle participe à la mise en état du dossier, comme d'autres formalités, telles que le paiement des frais de reproduction du dossier. UN وتشير إلى أن الدفع الذي تقدم به صاحب البلاغ قد سُجل في 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، مضيفة أن إرسال نسخة عقب استلام الدفع أمر منطقي كونه يساهم في تجهيز الملف، على غرار شكليات أخرى من قبيل سداد أجور استنساخ الملف.
    On retiendra de ce programme sa complexité, son coût et la nécessité de privilégier la sécurité par-dessus tout - et c'est logique puisque nous détruisons des armes chimiques afin de rendre le monde plus sûr - mais il est paradoxal que ces armes aient été détruites d'une façon qui n'est pas sûre. UN وهناك تعقيدات البرنامج وتكاليفه والحاجة إلى وضع السلامة فوق كل الاعتبارات - وفي الواقع، ذلك أمر منطقي حيث أننا نقوم بتدمير الأسلحة الكيميائية من أجل أن يصبح العالم مكانا أكثر سلامة؛ ومن المفارقة العجيبة أننا كنا ندمِّرها بطريقة غير مأمونة.
    - C'est logique. Open Subtitles -يبدو أمر منطقي
    Aux États-Unis, dans le cadre de son initiative axée sur la préparation aux situations d'urgence, la Federal Emergency Management Agency a produit en 2011 un ensemble d'outils pratiques sur le thème < < Se préparer, c'est le bon sens pour les Américains âgés > > . UN وفي الولايات المتحدة، أصدرت الوكالة الاتحادية لإدارة حالات الطوارئ في عام 2011 مجموعة أدوات بعنوان " الاستعداد أمر منطقي من أجل الأمريكيين كبار السن " ضمن مبادرتها المتعلقة بالتأهب لحالات الطوارئ.
    C'est du bon sens. Tout le monde sait ça. Open Subtitles أمر منطقي متعارف عند الجميع
    Jadis, un pays développé, confronté à une pénurie de main d'œuvre, avait décidé d'encourager une immigration massive pour développer son industrie en plein essor: l'idée était logique. UN وذُكر بعد ذلك أن بلداً متقدماً بشكل خاص قد قرر منذ عدة سنوات تشجيع دخول مهاجرين على نطاق واسع لخدمة صناعة ناشئة لديه بسبب قلة اليد العاملة التي كان يواجهها، وهو أمر منطقي.
    Par conséquent, il serait logique d'élaborer une convention internationale à partir du projet d'articles. UN 12 - وبناء على ذلك، فإن صياغة مشروع اتفاقية دولية تستند إلى مشاريع المواد أمر منطقي.
    C'est normal. Open Subtitles موهوبة أعني أمر منطقي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more