Je crois qu'il est important que le rapport reflète la teneur de nos discussions de cette année. | UN | إن حفاظ التقرير على روح المناقشات التي أجريناها هذا العام أمر هام للغاية في نظري. |
Cela est important pour que l'homme soit au centre du développement. | UN | وهذا أمر هام اذا أريد للانسان أن يكون محور التنمية. |
Parallèlement, on peut aussi faire valoir que la justice pour les victimes est importante pour assurer une paix durable. | UN | وقد يحتج البعض في الوقت نفسه بأن تحقيق العدالة للضحايا أمر هام لإحلال سلام مستدام. |
L'intégration intersectorielle et plurisectorielle est importante pour relier les secteurs apparentés et les secteurs économiques transversaux. | UN | والتكامل ضمن القطاعات وفيما بين قطاعات متعددة أمر هام للربط بين القطاعات المتصلة والقطاعات الاقتصادية المتعددة. |
il importe que les femmes soient indépendantes sur le plan économique parce qu'elles sont davantage menacées par la pauvreté que les hommes. | UN | إن استقلال المرأة اقتصاديا أمر هام بسبب خطر الفقر الذي يؤثر على المرأة بصورة أكثر حدة من تأثيره على الرجل. |
Ce type d'analyse aiderait à tirer les leçons de la crise mondiale, ce qui était important pour réagir efficacement à son impact. | UN | وإجراء مثل هذا التحليل يساعد على تحديد الدروس المستفادة من الأزمة العالمية، وهذا أمر هام لمعالجة هذا التأثير بشكل فعال. |
Dans ce contexte, l'insertion d'une clause sociale dans les accords internationaux était importante, même si différents groupes de pays avaient en la matière des opinions divergentes. | UN | ورئي في هذا الصدد أن وجود شرط اجتماعي في الاتفاقات الدولية أمر هام حتى وإن كانت النظرة إليه متباينة فيما بين مختلف تجمعات البلدان. |
Il est important de prendre ce genre d'initiative pour faire en sorte que le plus grand nombre de pays possible signent la Convention et la ratifient et pour en promouvoir l'application. | UN | وهذا أمر هام لضمان قيام أكبر عدد من البلدان بالتوقيع والتصديق على الاتفاقية ولتعزيز التأييد لتنفيذها. |
Il est important de permettre à ces responsables de prendre les décisions nécessaires pour cinq raisons au moins : | UN | وتفويض المسؤولين الاداريين سلطة اتخاذ القرارات واﻹجراءات أمر هام لخمسة أسباب على اﻷقل، فهو: |
Le démantèlement des vecteurs stratégiques est important. | UN | إن تفكيك أجهزة الايصال الاستراتيجية أمر هام. |
De même, il est important de disposer d'une main-d'œuvre qualifiée et de pièces détachées à un prix abordable pour l'exploitation et la maintenance. | UN | وتوفُّر الأيدي العاملة الماهرة وقطع الغيار المعقولة التكلفة اللازمة للتشغيل والصيانة هو أمر هام أيضاً. |
Il est important de soutenir le processus délibératif, ce qui serait d'autant plus réalisable que les membres ne se montreraient pas du doigt les uns les autres. | UN | وهو يرى أن المحافظة على عملية المداولات أمر هام ويمكن تنفيذه بشكل أفضل إذا تخلى الأعضاء عن توجيه أصابع الاتهام. |
L'intégration intersectorielle et multisectorielle est importante pour relier des secteurs apparentés et divers secteurs économiques. | UN | والتكامل ضمن القطاعات وفيما بين قطاعات متعددة أمر هام للربط بين القطاعات المتصلة والقطاعات الاقتصادية المتعددة. |
La défense d'une culture locale et de son droit de décision est importante pour le concept de nation et pour la réalisation d'un développement humain durable. | UN | والدفاع عن ثقافة محلية ما وحقها في اتخاذ القرار أمر هام بالنسبة لمفهوم الأمة ولتحقيق التنمية البشرية المستدامة. |
La participation de la communauté internationale dans cette affaire est importante aussi pour maintenir la solidarité dans la lutte contre le terrorisme, de même que pour venir à bout du problème posé par l'Iraq. | UN | وهذا الانخراط الدولي في هذه القضية هو أيضا أمر هام للحفاظ على التضامن في مكافحة الإرهاب، وكذلك لمعالجة قضية العراق. |
À cet égard, une coopération efficace avec les organisations régionales est importante. | UN | والتعاون الفعال مع المنظمات الإقليمية أمر هام في هذا السياق. |
Soulignant qu'il importe de mener, au niveau intergouvernemental, un processus préparatoire minutieux si l'on veut assurer le succès de la Conférence, | UN | وإذ تؤكد أن وجود عملية تحضيرية حكومية دولية شاملة أمر هام لتحقيق النجاح للمؤتمر، |
Alors que ce domaine comptait déjà de nombreux intervenants, il était important que la CNUCED le traite depuis sa perspective propre. | UN | وبالنظر إلى وجود أو دخول كثرة كبيرة من اللاعبين في هذا الميدان، فإن تركيز الأونكتاد على مجال تخصصه المميز أمر هام. |
M. Pacyna a expliqué que la validation était importante et qu'elle était réalisée en comparant les émissions mesurées aux projections théoriques. | UN | وأوضح السيد باكينا أن التحقق أمر هام وقد تم من خلال مقارنة الانبعاثات المقيسة بالانبعاثات المتوقعة نظرياً. |
Il est essentiel d'en apprendre plus sur l'Antarctique si nous voulons comprendre des phénomènes comme le réchauffement de la planète et l'appauvrissement de la couche d'ozone. | UN | إن زيادة المعرفة بأنتاركتيكا أمر هام إذا ما كان لنا أن نتفهم ظواهر مثل الاحترار العالمي واستنفاذ طبقة اﻷوزون. |
Une coordination adéquate à tous les niveaux et entre les parties intéressées revêt une importance particulière pour la promotion de la femme. | UN | وقالت إن تنسيقا كافيا على كل الصُعُد وبين جميع أصحاب المصلحة هو أمر هام بشكل خاص للنهوض بالمرأة. |
Il est crucial de mettre en avant et d'appuyer des méthodes de travail pragmatiques et souples. | UN | والتركيز على أساليب العمل الواقعية والمرنة ودعمها أمر هام للغاية. |
Cinquièmement, l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires est essentielle à la prévention d'une nouvelle course aux armements nucléaires. | UN | خامساً، إن بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أمر هام لمنع وقوع سباق جديد للتسلح النووي. |
Elle a conscience que les résultats des travaux du Comité, bien qu'incomplets, sont importants pour bon nombre de pays. | UN | وأضافت أنها تدرك أن توصل اللجنة في عملها إلى نتيجة موضوعية حتى وإن لم تكن كاملة أمر هام بالنسبة لبلدان كثيرة. |
On a également souligné l'importance de la coopération entre les organismes d'éco-étiquetage. | UN | ورئي بالاضافة إلى ذلك أن التعاون بين مؤسسات وضع العلامات الايكولوجية أمر هام. |
Une délégation a relevé que la formation de formateurs locaux ou régionaux était essentielle pour le renforcement des capacités et pour la mise en place d'un programme de formation durable. | UN | ولاحظ أحد الوفود أن التدريب المحلي أو اﻹقليمي للمدربين هو أمر هام لكفالة بناء القدرات وتنفيذ برامج تدريبية مستدامة. |
La recherche de sources d'énergie nouvelles et renouvelables revêt une grande importance pour de nombreuses activités industrielles. | UN | فالبحث عن مصادر طاقة جديدة وقابلة للتجديد أمر هام بالنسبة للعديد من اﻷنشطة الصناعية. |
La protection et la responsabilisation des populations sont importantes pour assurer la sécurité humaine. | UN | وحماية الناس وتمكينهم أمر هام لكفالة الأمن البشري. |
Faire cesser cette culture de l'impunité est indispensable pour créer la confiance requise pour des négociations arabo-israéliennes ayant un sens. | UN | وذكر أن إنهاء ثقافة الإفلات من العقاب أمر هام لبناء الثقة الضرورية لإجراء مفاوضات عربية - إسرائيلية مجدية. |