"أمستردام في" - Translation from Arabic to French

    • Amsterdam en
        
    • d'Amsterdam
        
    Je dois aller à Amsterdam en début d'année. Open Subtitles سأذهب إلى أمستردام في مطلع العام المقبل.
    La finale du concours de cette année est prévue à Amsterdam en octobre 1999. UN ومن المقرر أن تجرى المرحلة النهائية للمسابقة هذا العام في أمستردام في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩.
    Dans le cadre d'un projet désigné sous l'acronyme GRIP, lancé à Amsterdam en février 2000, des organismes et des particuliers ont travaillé à la réadaptation sociale d'individus reconnus coupables d'actes de violence dans la famille. UN وفي مشروع اطلق عليه " غريب " ، كان قد بدأ في أمستردام في شباط/فبراير 2000، تعمل الوكالات والأفراد معا لمساعدة الأشخاص الذين أدينوا بارتكاب العنف العائلي.
    En 1995 et en 1996, la Société a participé activement à la préparation du neuvième Symposium international sur la victimologie, qui devait se tenir à Amsterdam en août 1997. UN وفي عامي ١٩٩٥ و ١٩٩٦، عكفت الجمعية العالمية على التحضير للندوة الدولية التاسعة المعنية بالدراسات المتعلقة بالضحايا التي عقدت في أمستردام في آب/أغسطس ١٩٩٧.
    La police d'Amsterdam a enquêté sur l'incident mais n'a pas pu arrêter les responsables. UN وحققت الشرطة في أمستردام في الحادث ولكنها لم تستطع إلقاء القبض على الجناة.
    Le Danemark participe activement au processus de Dialogue interreligieux de la Réunion Asie-Europe et il a participé à la réunion Asie-Europe qui s'est tenue à Amsterdam en juin. UN إذ تشارك الدانمرك مشاركة نشطة في عملية الحوار بين الأديان التي ينظمها الاجتماع الآسيوي الأوروبي، وحضرت الاجتماع الآسيوي الأوروبي الذي عُقد في أمستردام في حزيران/يونيه.
    L'Équipe de surveillance a également participé à deux ateliers organisés par la Direction exécutive pendant la période considérée, à Amsterdam en octobre et à New York en décembre. UN وشارك الفريق أيضا في حلقتي عمل نظمتهما المديرية التنفيذية خلال الفترة المشمولة بالتقرير، في أمستردام في تشرين الأول/أكتوبر وفي نيويورك في كانون الأول/ديسمبر.
    Les avancées réalisées lors de la Conférence de 1997 ont incité Euronext à inviter l'ICGN à tenir sa neuvième Conférence à Amsterdam en 2003. UN وقد شجعت نتائج هذا المؤتمر الناجح في عام 1997 بورصة يورونيكست (Euronext) على دعوة شبكة إدارة الشركات الدولية إلى عقد مؤتمرها التاسع في أمستردام في عام 2003.
    Suite à l'accord du Conseil européen à Amsterdam en juin 1997 relatif à une disposition pour l'application d'une nouvelle section du traité concernant l'emploi, la Commission européenne a soumis des propositions de directives portant sur les politiques de l'emploi des États membres pour 1998 et 1999. UN وفي أعقاب الاتفاق الذي تم التوصل إليه في المجلس الأوروبي في أمستردام في حزيران/يونيه 1997 فيما يتعلق بإمكانية تنفيذ البند الجديد المتصل بالعمالة في المعاهدة، قدمت اللجنة الأوروبية مقترحات توجيهية بالنسبة إلى سياسات العمالة للدول الأعضاء لعامي 1998 و 1999 على السواء.
    À la Conférence maritime internationale Mare Forum, qui s'est tenue à Amsterdam en juin 1999, les différentes autorités de tutelle de la circulation maritime et les compagnies de navigation ont discuté des moyens de trouver le bon équilibre entre les forces du marché et des mesures de nature administrative pour que les pratiques optimales de navigation maritime soient privilégiées, au détriment des pratiques défectueuses. UN 82 - في المؤتمر الدولي للنقل البحري، منتدى مير، المعقود في أمستردام في حزيران/يونيه 1999، ناقش المنظمون البحريون وصناعة النقل البحري كيفية تحقيق التوازن الصحيح بين قوى السوق والتدابير الإدارية حتى يمكن مكافأة النقل البحري الجيد على حساب النقل دون المستوى المطلوب.
    Les États dotés de l'arme nucléaire alliés d'Israël, à savoir les États-Unis et le Royaume-Uni, ont tous deux continué de coopérer avec lui dans le domaine nucléaire, comme l'a prouvé le fait que l'appareil d'El Al qui s'est écrasé à Amsterdam en 1992 avait à son bord des matières chimiques et nucléaires qui provenaient des États-Unis et étaient destinées à Israël. UN وقال إن الدولتين الحائزتين للأسلحة النووية المتحالفتين مع إسرائيل، وهما الولايات المتحدة والمملكة المتحدة، تستمران في تقديم التعاون النووي إليها، وهو ما أثبتته حقيقة أن طائرة شركة " العال " التي سقطت في أمستردام في عام 1992 كانت تحمل مواد كيميائية ونووية من الولايات المتحدة إلى إسرائيل.
    À cet égard, à la réunion plénière du Groupe d'action financière sur le blanchiment de capitaux, tenue à Amsterdam en juin 2010, le Mexique a soutenu l'élaboration d'un guide pour la mise en œuvre de la résolution 1929 (2010). UN وفي هذا الصدد، وفي الجلسة العامة التي عقدتها فرقة العمل المالية بشأن غسل الأموال، في أمستردام في حزيران/يونيه 2010، أيدت المكسيك وضع توجيهات بشأن تنفيذ القرار 1929 (2010).
    Le Pacte de stabilité et de croissance, que le Conseil européen a adopté à Amsterdam en juin 1997, est unique en ce que des pays souverains se sont engagés à adhérer par son truchement à un ensemble de règles budgétaires communes et à un mécanisme multilatéral de surveillance. UN وميثاق الاستقرار والنمو، الذي اعتمده المجلس الأوروبي في أمستردام في حزيران/يونيه 1997، ميثاق فريد؛ إذ إن بلدانا ذات سيادة ألزمت نفسها بالتقيد بمجموعة مشتركة من القواعد المالية وبآلية مراقبة متعددة الأطراف().
    ; la première qui s’est tenue à New York en décembre 1998 et la seconde à Amsterdam en mars 1999, en vue de terminer les travaux d’amendement du texte des articles et des modifications des commentaires du Modèle de convention des Nations Unies concernant les doubles impositions entre pays développés et pays en développement. UN وأعدت اﻷمانة العامة الوثائق اﻷساسية ونظمت اجتماعين للفريق الفرعي)١(، عقد الاجتماع اﻷول في نيويورك في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ وعقد الاجتماع الثاني في أمستردام في آذار/ مارس ١٩٩٩ ﻹنجاز اﻷعمال المتعلقة بتعديل نصوص المواد وتعديل التعليقات على اتفاقية اﻷمم المتحدة النموذجية.
    Consciente qu'il importe que les pays où le paludisme existe à l'état endémique adoptent des plans d'action nationaux, conformément à la Stratégie mondiale de lutte antipaludique entérinée par la Conférence ministérielle sur le paludisme tenue à Amsterdam en 1992 et par l'Assemblée mondiale de la santé en 1993 Organisation mondiale de la santé, Stratégie mondiale de lutte antipaludique (Genève, 1993). UN " وإذ تسلم بأهميـــة أن تقـــوم البلدان المستوطن فيها وباء الملاريا، باعتماد خطط عمل وطنية بما يتمشى والاستراتيجية العالمية لمكافحة الملاريا، التي أقرت من قبل المؤتمر الوزاري المعني بالملاريا المعقود في أمستردام في عام ١٩٩٢، ومن قبل جمعية الصحة العالمية في عام ١٩٩٣)٣(،
    L'UNICEF avait participé récemment à la table ronde consacrée à la santé des adolescents et prendra part à d'autres tables rondes ainsi qu'au Forum international qui se tiendra à Amsterdam en 1999. (Pour le texte de la décision adoptée par le Conseil d'administration, voir l'annexe, décision 1998/10.) UN فقد شاركت اليونيسيف في المائدة المستديرة بشأن صحة المراهقين التي عقدت مؤخرا، وسوف تشارك في موائد مستديرة أخرى وفي المحفل الدولي في أمستردام في عام ١٩٩٩. )انظر المرفق، المقرر ١٩٩٨/١٠، للاطلاع على نص المقرر الذي اعتمده المجلس التنفيذي(.
    L'UNICEF avait participé récemment à la table ronde consacrée à la santé des adolescents et prendra part à d'autres tables rondes ainsi qu'au Forum international qui se tiendra à Amsterdam en 1999. (Pour le texte de la décision adoptée par le Conseil d'administration, voir l'annexe, décision 1998/10.) UN فقد شاركت اليونيسيف في المائدة المستديرة بشأن صحة المراهقين التي عقدت مؤخرا، وسوف تشارك في موائد مستديرة أخرى وفي المحفل الدولي في أمستردام في عام ١٩٩٩. )انظر المرفق، المقرر ١٩٩٨/١٠، للاطلاع على نص المقرر الذي اعتمده المجلس التنفيذي(.
    83. Un représentant autochtone des Pays—Bas a fait part des résultats des travaux du Séminaire sur les femmes autochtones, les soins de santé et la médecine traditionnelle organisé à Amsterdam en 1997 par le Conseil des autochtones établis aux Pays—Bas et la Commission des femmes autochtones, dans le cadre de la Décennie internationale et conformément à la Déclaration et au Programme d'action de Beijing. UN ٣٨- وعرض ممثل عن الشعوب اﻷصلية في هولندا نتائج الحلقة الدراسية حول نساء الشعوب اﻷصلية والرعاية الصحية والطب التقليدي، التي نظمت في أمستردام في عام ٧٩٩١، من قبل المجلس المعني بالشعوب اﻷصلية في هولندا واللجنة المعنية بنساء الشعوب اﻷصلية، كجزء من العقد الدولي وبرنامج العمل المرتبط به، ووفقاً ﻹعلان بيجينغ.
    72. Avec l'entrée en vigueur au milieu de 1999 du Traité d'Amsterdam, les relations du HCR avec les institutions de l'Union européenne se sont intensifiées. UN 72- ومع بدء نفاذ معاهدة أمستردام في أواسط عام 1999، توثقت علاقات المفوضية مع مؤسسات الاتحاد الأوروبي.
    72. Avec l'entrée en vigueur au milieu de 1999 du Traité d'Amsterdam, les relations du HCR avec les institutions de l'Union européenne se sont intensifiées. UN 72- ومع بدء نفاذ معاهدة أمستردام في أواسط عام 1999، توثقت علاقات المفوضية مع مؤسسات الاتحاد الأوروبي.
    En outre, il n'a pas étudié à l'École de service social; il a étudié la médecine à l'Université d'Amsterdam de 1987 à 1990 et n'a jamais été enseignant. UN وعلاوة على ذلك، لم يدرس صاحب البلاغ في كلية العمل الاجتماعي؛ بل درس الطب في جامعة أمستردام في الفترة من 1987 إلى 1990 ولم يعمل أبداً كمدرس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more