Des soirées littéraires et des manifestations pour la promotion d'ouvrages d'auteurs bulgares sont organisées régulièrement dans ces bibliothèques. | UN | وتشمل اﻷنشطة العادية التي تضطلع بها هاتان المكتبتان تنظيم أمسيات أدبية وترويج كتب لمؤلفين بلغاريين. |
En 2009, trois soirées débats ont été organisées avec trois participants à chacune. | UN | وفي عام 2009 نُظِّمت ثلاث أمسيات نقاش حضر كل واحدة منها ثلاثة مشاركين. |
On se rappelle des matins avec le Bailey Downs Ice Queens, des longues soirées sur scène à répéter diverses pièces de théâtres. | Open Subtitles | نتذكر الصباح الباكر مع بيلي داونز أيس كوينز، أمسيات طويلة على مرحلة التمرين المختلفة إنتاج المسرح. |
Nous avons passé plusieurs soirées ensemble, à mener une importante recherche scientifique. | Open Subtitles | لقد قضينا أمسيات عديد معاً أجرينا بحوثاً علمية هامة. |
Un service extérieur par fourgonnette répond aux problèmes des jeunes toxicomanes sans-abri en fournissant des conseils et un soutien plusieurs soirs par semaine. | UN | :: حافلة للمساعدة في حل مشكلات الإدمان والتشرد بين الشباب عن طريق إسداء المشورة والدعم عدة أمسيات في الأسبوع. |
J'ai passé tant de soirées heureuses sur ces gradins, dans ma jeunesse. | Open Subtitles | أمضيتُ عدة أمسيات سعيدة في مراهقتي تحت تلك المدرّجات |
Nous avons eu tant de soirées de Noël, Kazran. | Open Subtitles | لقد حظينا بالعديد من أمسيات الكريسماس يا كازران |
Ça ne fera sûrement pas partie de la liste de mes dix soirées préférées. | Open Subtitles | بالتأكيد ليست في قائمة أفضل عشر أمسيات في حياتي. |
De plus, pour stimuler la confiance des femmes et leur participation aux processus de planification nationale, le Département des affaires féminines s'est lancé dans l'organisation à titre expérimental de soirées pour les femmes et leurs partenaires ou conjoints. | UN | وفضلا عن ذلك، وتعزيزا لثقة النساء ومشاركتهن في عملية التخطيط الوطني، بدأت إدارة شؤون المرأة تجربة تنظيم أمسيات اجتماعية للنساء وشركائهن أو أزواجهن. |
10. Organisation de 8 soirées d'orientation en matière de conservation de l'eau. | UN | - تنفيذ عدد ٨ أمسيات إرشادية في مجال المحافظة على المياه. |
Le Bureau de contact et de soutien des personnes âgées organise des soirées débats à l'intention des personnes qui s'occupent de membres de leur famille qui leur permettent d'échanger des idées et de s'informer dans un cadre protégé. | UN | ومكتب الاتصال والمشورة في مجال رعاية المسنين ينظِّم أمسيات نقاش للأقارب الذين يوفرون الرعاية، وييسِّر لهم تبادل الأفكار والاستفادة من خبرة الآخرين في بيئة محمية. |
Avant la naissance, des soirées d'informations sont organisées pour les futurs parents, au cours desquelles l'attention est, entre autres, attirée sur un mode de vie sain. | UN | وتنظَّم في الفترة السابقة للولادة أمسيات إعلامية للآباء والأمهات الذين يترقبون مولوداً، ويسترعى الانتباه في هذه الأمسيات إلى أمور شتى من بينها طرز الحياة السليم. |
Dans le contexte des soins prénatals, des soirées d'information sont organisées pour les futurs parents où l'on insiste notamment sur un mode de vie sain. | UN | وفي سياق ما قبل الولادة، تعقد أمسيات إعلامية لآباء وأمهات المستقبل ينصبّ الاهتمام فيها، في جملة أمور، على نمط الحياة السليمة. |
Les parents, qui jouent un rôle important dans le choix de la profession par leurs enfants, sont associés à ce processus dès les premiers stades, par exemple par le biais des soirées qu'ils passent dans les écoles. | UN | أما الآباء، الذين يلعبون دورا هاما بشأن ما يختاره أولادهم من مهن، فإنهم يشاركون في عملية الاختيار هذه في وقت مبكر، وذلك بطرق تتضمن أمسيات الآباء بالمدارس. |
Le thème est "soirées Parisiennes". Je vous laisse trois chances pour deviner de qui est cette idée. | Open Subtitles | عنوان الموضوع هو "أمسيات في باريس" سأعطيكِ ثلاثة تخمينات لمعرفة فكرة من هذه. |
pendant ces soirées de Noël avec moi. | Open Subtitles | في كل أمسيات الكريسماس تلك بصحبتي |
Il voudrait également exprimer sa gratitude aux municipalités qui l’ont reçu, en particulier celles de Cali, Buenaventura et Quibdo, ainsi qu’aux différentes communautés qu’il a rencontrées et avec lesquelles, notamment celles d’origine africaine, il a eu à partager des soirées d’échanges culturels : histoire, anthropologie et danses d’Afrique. | UN | ويود أيضا اﻹعراب عن امتنانه للبلديات التي استقبلته وخاصة بلدية كالي وبوينفنتورا وكيبدو وكذلك لمختلف المجموعات، وخاصة المجموعات من أصل أفريقي، التي التقى بها وشارك معها في أمسيات للمبادلات الثقافية: تاريخ وأنثروبولوجيا ورقصات أفريقية. |
Dans le cadre du programme fédéral de screening du cancer du sein, la sensibilisation et motivation des femmes du groupe cible a été faite entre autres par des forums et des soirées d'information et d'échange dans des groupes locaux de femmes; | UN | - وتم في إطار البرنامج الاتحادي للكشف عن سرطان الثدي توعية وتحفيز نساء المجموعة المستهدفة عن طريق وسائل من بينها عقد منتديات وتنظيم أمسيات إعلامية وتبادلية في إطار الجمعيات النسائية المحلية؛ |
elle a ses soirées entre filles, et je.... | Open Subtitles | لديها أمسيات السيدات، |
- Des soirées calmes. | Open Subtitles | أمسيات هادئة فى المنزل معاً |
Il ne pleuvait jamais les soirs de fête chez les Larrabee. Ils ne l'auraient pas toléré. | Open Subtitles | لم تمطر السماء أبداً فى أمسيات حفلات عائلة لاريبى |