À cet égard, les armes légères sont aussi dangereuses pour notre sécurité nationale que les armes de destruction massive. | UN | وفي هذا الصدد، تشكِّل الأسلحة الصغيرة خطرا على أمننا القومي مماثلا لخطر أسلحة الدمار الشامل. |
C'est pourquoi la question de notre sécurité nationale s'est posée à cet égard. | UN | ولهذا، أثيرت مسألة أمننا القومي في هذا السياق. |
Nous avons déjà expliqué en détail comment ces dispenses spéciales avaient influencé négativement notre sécurité nationale. | UN | وقد سبق لنا أن شرحنا بالتفصيل كيف يمكن لهذه الإعفاءات الخاصة أن تؤثر سلباً في أمننا القومي. |
Depuis plus d'un siècle, ses professeurs et étudiants aident à préparer l'Amérique aux menaces changeantes qui pèsent sur sa sécurité nationale. | UN | فعلى مدى قرابة قرن من الزمن، أسهم العلماء والطلاب في هذه الجامعة في تهيئة أمريكا لمواجهة الأخطار المتغيرة التي تهدّد أمننا القومي. |
Le Lok Sabha a débattu du TNP le 5 avril 1968. Le Premier Ministre de l’époque, Indira Gandhi, a assuré la Chambre que le pays se laisserait guider entièrement par ses propres lumières et par les raisons de sécurité nationale. Elle a mis en relief les insuffisances du TNP tout en insistant à nouveau sur l’attachement de l’Inde au désarmement nucléaire. | UN | ٦ - وناقش مجلس النواب معاهدة عدم الانتشار في ٥ نيسان/أبريل ١٩٦٨، وأكدت أمامه رئيسة الوزراء حينئذ، الفقيدة السيدة أنديرا غاندي، " أننا سنسترشد كلية باستنارتنا الذاتية واعتبارات أمننا القومي " ، وأبرزت نقائص معاهدة عدم الانتشار مؤكدة في الوقت ذاته من جديد التزام بلدنا بنزع السلاح النووي. |
D’emblée, notre priorité a été de renforcer la sécurité nationale. | UN | لقد كان تعزيز أمننا القومي هو أولويتنا اﻷساسية منذ اﻷيام اﻷولى. |
Nous partageons l'opinion selon laquelle ce sont les interventions axées sur la sécurité humaine qui, à terme, définiront notre sécurité nationale. | UN | ونحن نوافق على أن التدخلات التي تستهدف أمن البشر سوف تحدد في نهاية المطاف أمننا القومي. |
Toutefois, nous ne pouvons ignorer le fait que notre sécurité nationale est menacée, ni les exigences de l'autodéfense. | UN | بيد أننا لا يمكننا أن نتغاضى عن التهديد الذي يتعرض له أمننا القومي والمتطلبات التي يستلزمها الدفاع عن النفس. |
Nous avons déclaré plus de 225 tonnes de matières fissiles comme quantités excédant les besoins dictés par notre sécurité nationale et nous nous sommes volontairement engagés à soumettre dès que possible ces matières fissiles excédentaires aux garanties de l'AIEA. | UN | وقد أعلنا وجود أكثر من ٥٢٢ طناً من المواد الانشطارية كفائض عن متطلبات أمننا القومي وتعهدنا طواعية بإخضاع هذا الفائض من تلك المواد الانشطارية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية في أقرب وقت ممكن. |
notre sécurité nationale ne peut être protégée dans un monde où la légitimité des armes nucléaires pour garantir la sécurité est l'apanage d'une petite élite. | UN | ولا يمكن حماية أمننا القومي في عالم تكون فيه شرعية الاحتفاظ بأسلحة نووية ﻷغراض اﻷمن حكرا على قلة مختارة. |
J'ai un peu de mal à saisir en quoi une prostituée russe de 18 ans peut devenir une préoccupation vitale de notre sécurité nationale. | Open Subtitles | بالرغم من أنّني أجده مثيراً أن مومس روسية بعمر 18 سنة تصبح فجأة مصدر قلق لجهاز أمننا القومي |
notre sécurité nationale est encore menacée, et on est ici pour réfléchir à nos options. | Open Subtitles | إن أمننا القومي لازال في خطر وإننا هنا للنظر بخياراتنا |
Des sociétés comme celle-là menacent notre sécurité nationale. | Open Subtitles | الشركات تَحْبُّ هذه، يُهدّدونَ أمننا القومي. |
L'O.A.S. semble à présent totalement démoralisée parl'excellente performance de notre sécurité nationale. | Open Subtitles | الان تبدوا جماعة الأو أية إس محبطة جدا من الأداء الرائع لقوات أمننا القومي. |
Nos actions ont été équilibrées dans la mesure où elles représentaient le minimum nécessaire pour maintenir ce qui constitue un élément irréductible de notre sécurité nationale, telle que nous la concevons. | UN | وكانت الخطوة المتخذة متوازنة بمعنى أنها الحد اﻷدنى اللازم للحفاظ على ما يشكل عنصراً لا يمكن الانتقاص منه في حسابات أمننا القومي. |
Nous ne devons pas leur permettre de menacer notre sécurité nationale ou de nous dissuader, nous et la communauté internationale, de prendre les mesures nécessaires pour maintenir la sécurité régionale et mondiale. | UN | ويجب ألا نسمح لتلك الدول بأن تهدد أمننا القومي أو أن تثنينا وتثني المجتمع الدولي عن اتخاذ الإجراءات اللازمة لصون الأمن الإقليمي والعالمي. |
Notre programme nucléaire a été mis en œuvre dans le respect de nos engagements internationaux afin de prévenir toute menace nucléaire qui pourrait peser sur notre sécurité nationale et notre autonomie stratégique nécessaire à la poursuite des objectifs de développement de notre peuple. | UN | لقد مارسنا خيارنا النووي، دون انتهاك أية التزامات دولية، بغية ردع أية مخاطر نووية كان من شأنها أن تعرض أمننا القومي واستقلالنا الاستراتيجي للخطر، وهما ضروريان لمتابعة الأهداف الإنمائية لشعبنا. |
6. Le Lok Sabha a débattu du TNP le 5 avril 1968. Le premier ministre de l'époque, Indira Gandhi, a assuré la Chambre que le pays se laisserait guider entièrement par ses propres lumières et par les raisons de sécurité nationale. Elle a mis en relief les insuffisances du TNP tout en insistant à nouveau sur l'attachement de l'Inde au désarmement nucléaire. | UN | ٦- وقد ناقش مجلس النواب معاهدة عدم الانتشار في ٥ نيسان/أبريل ٨٦٩١، وحينئذ أكدت له رئيسة الوزراء حينئذ، الفقيدة السيدة أنديرا غاندي، " أننا سنسترشد كلية باستنارتنا الذاتية واعتبارات أمننا القومي " ، وأبرزت نقائص معاهدة عدم الانتشار مؤكدة من جديد في الوقت ذاته التزام بلدنا بنزع السلاح النووي. |
Tant que la NSA ignore ce qu'il a pris, il menace la sécurité nationale. | Open Subtitles | حتى تعرف وكالة الأمن القومي ما سرقه بالتحديد فهو يشكل تهديدًا على أمننا القومي |
Cela est pour nous inacceptable, car nous avons les mêmes droits que les autres membres de définir, déterminer et protéger nos intérêts nationaux de sécurité. | UN | وهذا أمر لا نقبله، ذلك أنه يحق لنا على قدم المساواة، كغيرنا من الأعضاء، أن نحدد مصالح أمننا القومي ونقررها ونحميها. |