"أمنها الوطني" - Translation from Arabic to French

    • leur sécurité nationale
        
    • sa sécurité nationale
        
    • la sécurité nationale
        
    • de sécurité nationale
        
    • sa sécurité nationales
        
    • leur propre sécurité nationale
        
    • nationaux en matière de sécurité
        
    • de leur sécurité et de leur
        
    Soulignant le droit individuel et collectif des Etats membres de préserver leur sécurité nationale, leur souveraineté et leur intégrité territoriale; UN وإذ يؤكد حق الدول الأعضاء الفردي والجماعي في الحفاظ على أمنها الوطني ووحدتها الإقليمية وسلامة أراضيها،
    Si nous avions accordé crédit à cet argument de la délégation nord-coréenne, tous les pays souverains du monde devraient mettre au point un programme d'armes nucléaires pour leur sécurité nationale. UN وإذا اتبعنا الحجة المثيرة للسخرية لوفد كوريا الشمالية، ينبغي لجميع البلدان ذات السيادة في جميع أرجاء العالم أن تطور برنامجا للأسلحة النووية من أجل أمنها الوطني.
    Il se réserve le droit de prendre toutes les mesures nécessaires pour mettre un terme à de tels agissements, préserver sa sécurité nationale et assurer la quiétude de sa population. UN وتحتفظ المملكة بحقها في اتخاذ كل التدابير اللازمة لوضع حد لهذه التصرفات والحفاظ على أمنها الوطني وضمان طمأنينة سكانها.
    Il est donc essentiel que chaque État puisse exercé son droit à la légitime défense chaque fois que sa sécurité nationale et ses intérêts souverains sont en jeu. UN وبالتالي من الضروري أن تتمكن كل دولة من ممارسة الحق في الدفاع عن النفس حينما يتعرض أمنها الوطني وسيادتها للخطر.
    :: Le Torland s'est félicité que la sécurité nationale n'ait pas été menacée et que les obligations qui lui incombent en matière de non-prolifération aient été respectées en toute circonstance; UN :: كانت تورلاند راضية عن أن أمنها الوطني لم يُمس وأن التزامات عدم الانتشار قد روعيت في جميع الأوقات
    Cela implique aussi que les États ont le droit de se livrer au commerce des armes, notamment d'en exporter, conformément à leur politique étrangère et à leurs objectifs de sécurité nationale. UN كما يعني ذلك ضمنيا أن للدول حق المشاركة في تجارة الأسلحة، بما في ذلك التصدير إلى بلد آخر بما يتفق مع سياستها الخارجية وأهداف أمنها الوطني.
    Aucune disposition du présent projet d'articles n'oblige un État à fournir des données ou des informations dont la confidentialité est essentielle à sa défense ou à sa sécurité nationales. UN ليس في مشاريع المواد هذه ما يُلزِم الدولة بتقديم بيانات أو معلومات تكون سريتها ضرورية لدفاعها الوطني أو أمنها الوطني.
    Les États ont maintenant la possibilité de contribuer au renforcement des garanties internationales et, par là, au renforcement de leur sécurité nationale. UN ولدى الدول الآن فرصة للمساعدة على تعزيز الضمانات الدولية ومن ثم تعزيز أمنها الوطني ذاته.
    Les délégations ont des perceptions différentes de ce qui constitue une menace contre leur sécurité nationale et, donc, de l'ordre des priorités à donner aux questions fondamentales. UN فالوفود لها تصورات مختلفة عما يشكل خطراً على أمنها الوطني وعن القضايا الرئيسية التي ينبغي أن تحظى بالأولوية.
    Après tout, du fait de la règle du consensus, les États ne peuvent pas être contraints d'accepter un résultat qu'ils jugent incompatible avec leur sécurité nationale. UN ثم إنه لا يجوز، بمقتضى قاعدة توافق الآراء، إجبار الدول على قبول نتيجة تعتبرها في غير صالح أمنها الوطني.
    Ces effets menacent leur sécurité nationale, leur développement social et économique et leur mode de vie. UN وإن هذه الآثار تهدد أمنها الوطني وتنميتها الاقتصادية وطريقة معيشتها.
    M. Azhar Ellahi tient à préciser que le Pakistan n'emploie de mines que pour sa sécurité nationale et sa défense. UN وقال السيد أزهر اللاهي إنه بوده أن يوضح أن باكستان لا تستعمل اﻷلغام إلا ﻷغراض أمنها الوطني ودفاعها عن نفسها.
    L'Iran, doté du littoral le plus étendu du golfe Persique, a toujours mis sur le même plan tant sa sécurité nationale et sa prospérité économique que la sécurité, la stabilité, la tranquillité et la libre circulation du pétrole et du commerce international dans le golfe Persique. UN إن ايران التي لها أطول ساحل على الخليج الفارسي وخليج عمان جعلت تاريخيا أمنها الوطني ورخاءها الاقتصادي معادلين لﻷمن والاستقرار والهدوء والتدفق الحر للنفط والتجارة الدولية في منطقة الخليج الفارسي.
    Observant que, du fait de la situation géographique de la République de Chine à Taiwan, sa sécurité nationale est essentielle à la stabilité des régions de l’Asie de l’Est et du Pacifique, UN وإذ تلاحظ أن الموقع الجغرافي لجمهورية الصين في تايوان يجعل من أمنها الوطني أمرا له أهميته الحيوية بالنسبة لاستقرار منطقتي شرق آسيا والمحيط الهادئ،
    L'Inde a, au fil des années, cherché à renforcer sa sécurité nationale en encourageant un désarmement nucléaire général, convaincue qu'un monde exempt d'armes nucléaires renforcerait tant la sécurité du monde que la sécurité nationale de l'Inde. UN وتسعى الهند على مر السنين الى تعزيز أمنها الوطني بتعزيزها لنزع السلاح النووي العالمي، اقتناعا منها بأن العالم الخالي من اﻷسلحة النووية يعزز اﻷمن العالمي وأمن الهند الوطني على حد سواء.
    :: Le Torland s'est félicité que la sécurité nationale n'ait pas été menacée et que les obligations qui lui incombent en matière de non-prolifération aient été respectées en toute circonstance; UN :: كانت تورلاند راضية عن أن أمنها الوطني لم يُمس وأن التزامات عدم الانتشار قد روعيت في جميع الأوقات
    La législation des pays a pour objet premier de défendre les systèmes nationaux et de protéger la sécurité nationale. UN ومن الأغراض الرئيسية لقوانين بلدان العالم هو الدفاع عن نظمها الرسمية وحماية أمنها الوطني.
    Longtemps avant son adhésion au TNP, le Brésil avait déjà décidé que la sécurité nationale ne devait pas être conditionnée à la mise au point d'armements nucléaires. UN وقبل انضمام البرازيل إلى معاهدة عدم الانتشار بزمن طويل، كانت قد قررت ألا يتوقف أمنها الوطني على تطوير الأسلحة النووية.
    Entre les exigences de solidarité internationale et celles de sécurité nationale et de protection de sa population, nous ne connaissons pas de gouvernement qui aurait hésité sur le choix à faire. UN وبالنسبة لأي حكومة فإن الخيار واضح عندما يتعلق اﻷمر بالاختيار بين متطلبات التضامن الدولي ومتطلبات أمنها الوطني وحماية سكانها.
    Deuxièmement, les États dotés d'armes nucléaires doivent réduire le rôle de leurs armes nucléaires en matière de sécurité nationale et renoncer à leurs politiques de dissuasion nucléaire, fondées sur le recours en premier aux armes nucléaires. UN ثانيا، ينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية تقليل دور الأسلحة النووية في أمنها الوطني والتخلي عن سياسات الردع النووي المبنية على المبادأة باستعمال الأسلحة النووية.
    Aucune disposition des présents articles n'oblige un État à fournir des données ou informations vitales pour sa défense ou sa sécurité nationales. UN ليس في هذه المواد ما يلزم الدولة بتقديم بيانات أو معلومات حيوية لدفاعها الوطني أو أمنها الوطني.
    La région des Grands Lacs est d'autant plus instable que des États s'arrogent le droit de violer la souveraineté internationale et l'intégrité territoriale d'autres pays sous le fallacieux prétexte de vouloir assurer leur propre sécurité nationale. UN ومنطقة البحيرات الكبرى غير مستقرة لا سيما ﻷن الدول تعطي نفسها الحق في انتهاك السيادة الدوليـــة والسلامة اﻹقليمية للبلدان اﻷخرى بحجة واهية تتمثل في أنها تريد أن تضمن أمنها الوطني الخاص بها.
    Israël estime que le régime de vérification du Traité doit être suffisamment robuste pour déceler le moindre manquement à ses obligations de base, de même qu'il doit être protégé contre les utilisations abusives tout en permettant à chaque État signataire de défendre ses intérêts nationaux en matière de sécurité. UN وترى إسرائيل أن نظام المعاهدة للتحقق ينبغي أن يكون قويا من أجل رصد عدم الامتثال لالتزاماتها الأساسية وأن يكون عصيا على سوء الاستخدام وأن يسمح، في نفس الوقت، لكل دولة موقعة بحماية مصالح أمنها الوطني.
    Réaffirmant le droit de tous les États membres inhérent à l'autodéfense conformément à l'Article 51 de la Charte des Nations Unies et à la préservation de leur sécurité et de leur intégrité territoriale, de leur indépendance politique et de leur unité, UN وإذ يؤكد حق الدول الأعضاء الأصيل في الدفاع عن نفسها وفقا للمادة 51 من ميثاق منظمة الأمم المتحدة والحفاظ على أمنها الوطني ووحدتها الإقليمية وسلامة أراضيها بصورة فردية أو جماعية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more