"أمنهم الغذائي" - Translation from Arabic to French

    • leur sécurité alimentaire
        
    • sa sécurité alimentaire
        
    • sécurité alimentaire des
        
    • propre sécurité alimentaire
        
    Les pays insulaires du Pacifique dépendent fortement des écosystèmes de récifs coralliens pour leur sécurité alimentaire et leurs moyens d'existence. UN وقال إن سكان جزر المحيط الهادئ يعتمدون بشدة، في أمنهم الغذائي وسبل عيشهم، على النظم الإيكولوجية للشعاب المرجانية.
    Le développement de l'activité agropastorale vise à permettre aux populations pastorales d'assurer leur sécurité alimentaire. UN ويجري تعزيز النشاط الزراعي الرعوي بوصفه طريقا للسكان الرعويين لكفالة أمنهم الغذائي.
    La FAO a également continué à travailler en coopération étroite avec le PAM et le HCR pour aider les réfugiés, les personnes déplacées et les rapatriés ainsi que les populations d'accueil à améliorer leur sécurité alimentaire. UN وواصلت منظمة الأغذية والزراعة أيضا العمل بالتعاون الوثيق مع برنامج الأغذية العالمي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في مساعدة اللاجئين والمشردين داخليا والعائدين والسكان المضيفين على تحسين حالة أمنهم الغذائي.
    Reconnaissant que tous les individus dépendent des océans et des côtes ainsi que de leurs ressources pour leur survie, leur santé et leur bien-être, et qu'une proportion importante de la population mondiale est tributaire pour sa sécurité alimentaire et ses moyens d'existence du milieu côtier et des ressources marines, comme les poissons et les crustacés, se trouvant dans des zones côtières et estuariennes très productives, UN وإذ نُقر بأن جميع الشعوب تعتمد على البحار والسواحل وعلى مواردها للحفاظ على بقائها، وصحتها ورفاهها، وأن نسبة كبيرة من سكان العالم يحصلون على أمنهم الغذائي وأسباب معيشتهم الاقتصادية من البيئة الساحلية والموارد البحرية، مثل مصائد الأسماك والمحاريات من المناطق الساحلية والمصابّ الوفيرة الإنتاج،
    La stabilité des prix a une grande importance pour la sécurité alimentaire des ménages pauvres des zones urbaines, qui n'ont généralement pas la possibilité d'acheter ni de stocker de grandes quantités de nourriture. UN أما الفقراء الحضريون، الذين كثيراً ما يعجزون عن شراء كميات كبيرة من الغذاء وتخزينها، فيكون لاستقرار الأسعار أثر كبير في أمنهم الغذائي().
    Plus d'un million de personnes, principalement bergers et agriculteurs de subsistance, ont souffert directement des graves effets de la sécheresse sur leur sécurité alimentaire et leurs moyens de subsistance. UN وقد تضرر مباشرة أكثر من مليون شخص، معظمهم من الرعاة ومزارعي الكفاف من الآثار الشديدة للجفاف على أمنهم الغذائي وسبل رزقهم.
    23. En même temps que la terre, les paysans doivent disposer de semences pour assurer leur sécurité alimentaire. UN 23- وإلى جانب الأرض، يحتاج الفلاحون إلى البذور من أجل ضمان أمنهم الغذائي.
    25. Outre les terres, les paysans ont besoin de semences pour préserver leur sécurité alimentaire. UN 25- وإلى جانب الأرض، يحتاج الفلاحون إلى البذور من أجل ضمان أمنهم الغذائي.
    Les gouvernements ont la responsabilité de garantir à tous, y compris aux plus défavorisés et aux victimes des plus grandes discriminations, les moyens de subsistance voulus pour assurer leur sécurité alimentaire. UN والحكومات مسؤولة عن أن تكفل للجميع، بمن فيهم أشد الناس فقرا وأكثرهم تضررا من التمييز، وسيلة مناسبة للمعيشة للمحافظة على أمنهم الغذائي.
    De même, nous nous proposons de continuer d'adopter des mesures d'urgence pour venir en aide aux familles et aux individus vivant en dessous du seuil de pauvreté et à garantir leur sécurité alimentaire. UN 27 - ونعتزم أيضا اتخاذ مزيد من التدابير الطارئة لمساعدة الأسر والأفراد الذين يعيشون تحت خط الفقر وكفالة أمنهم الغذائي.
    Les gouvernements ont aussi l'obligation de respecter le droit des populations autochtones de choisir le meilleur moyen de renforcer leur sécurité alimentaire et leurs propres priorités en matière de développement. UN ويقع على عاتق الحكومة أيضا التـزام باحترام حقهم في أن يقرروا بأنفسهم أفضل السبل التي تحسن أمنهم الغذائي وتحقق أولوياتهم الإنمائية.
    36. Outre la terre et l'eau, les paysans ont besoin de semences pour préserver leur travail et leur sécurité alimentaire. UN 36- وإضافة إلى الأرض والماء، يحتاج الفلاحون إلى البذور لتأمين عملهم وضمان أمنهم الغذائي.
    33. Outre la terre et l'eau, les paysans ont besoin de semences pour préserver leur travail et leur sécurité alimentaire. UN 33- وإضافة إلى الأرض والماء، يحتاج الفلاحون إلى البذور لتثبيت زرعهم وضمان أمنهم الغذائي.
    L'accès aux moyens de production agricole et à des modes sains d'acquisition des aliments de base sont donc essentiels à leur sécurité alimentaire. UN ولذلك فمن الحيوي لهؤلاء السكان من حيث أمنهم الغذائي أن تتاح لهم فرص كافية للحصول على الموارد المنتِجة للغذاء وعلى سبل سليمة لاقتناء المواد الغذائية الأساسية.
    36. Outre la terre et l'eau, les paysans ont besoin de semences pour préserver leur travail et leur sécurité alimentaire. UN 36- وإضافة إلى الأرض والماء، يحتاج الفلاحون إلى البذور لتأمين عملهم وضمان أمنهم الغذائي.
    La peste bovine, qui décime le bétail dont dépendent de nombreux Soudanais pour leur sécurité alimentaire, demeure un élément important du programme. UN ٥٧ - وظلت مكافحة طاعون الماشية الذي يفتك باﻷبقار التي يعتمد عليها كثير من السودانيين في تحقيق أمنهم الغذائي عنصرا مهما من عناصر البرنامج.
    En outre, malgré l'amélioration générale de la situation agricole en 1994, la majorité des Somaliens demeurent pauvres et leur sécurité alimentaire pâtit de l'effondrement de l'administration publique, du chômage généralisé et de l'insuffisance de l'assistance internationale au redressement du pays. UN وعلاوة على ذلك، وعلى الرغم من التحسن العام للحالة الزراعية في عام ١٩٩٤، لا تزال أكثرية الصوماليين تعاني الفقر كما أن مستويات أمنهم الغذائي تتأثر على نحو سلبي بسبب انعدام مؤسسات الحكم، وتفشي البطالة وعدم كفاية المساعدة الانتعاشية اﻹنمائية الدولية في البلد.
    Les États Membres sont largement intervenus en matière de soutien aux petits exploitants agricoles de façon générale et plus particulièrement aux agricultrices, en vue de les rendre autonomes et de renforcer leur sécurité alimentaire et nutritionnelle. UN ١٩٢ - ومن المجالات المهمة لأنشطة الدعم التي قامت بها الدول الأعضاء، أنشطة دعم صغار المزارعين بشكل عام، والمزارعات على وجه الخصوص، بهدف تمكينهم وتعزيز أمنهم الغذائي والتغذوي.
    Reconnaissant que tous les individus dépendent des océans et des côtes ainsi que de leurs ressources pour leur survie, leur santé et leur bien-être, qu'une proportion importante de la population mondiale est tributaire pour sa sécurité alimentaire et ses moyens d'existence du milieu côtier et des ressources marines, comme les poissons et les crustacés, se trouvant dans des zones côtières et estuariennes très productives, UN وإذ نُقر بأن الناس يعتمدون على البحار والسواحل وعلى مواردها للحفاظ على بقائهم، وصحتهم ورفاههم، وأن نسبة كبيرة من سكان العالم يحصلون على أمنهم الغذائي وأسباب معيشتهم الاقتصادية من البيئة الساحلية والموارد البحرية، مثل مصايد الأسماك والمحاريات من المناطق الساحلية والمصابّ الوفيرة الإنتاج،
    La stabilité des prix a une grande importance pour la sécurité alimentaire des ménages pauvres des zones urbaines, qui n'ont généralement pas la possibilité d'acheter ni de stocker de grandes quantités de nourriture. UN أما فقراء المدن العاجزون في الغالب عن شراء كميات كبيرة من الغذاء وتخزينها، فيؤثر استقرار الأسعار تأثيراً بالغاً في أمنهم الغذائي().
    La sous-traitance agricole doit favoriser la diversité des cultures en encourageant les agriculteurs à consacrer une partie de leur terre aux cultures vivrières pour leur propre sécurité alimentaire. UN وينبغي أن تشجع الزراعة التعاقدية تنوع المحاصيل، مع حث المزارعين على تخصيص جزء من الأرض لزراعة المحاصيل الغذائية من أجل كفالة أمنهم الغذائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more