"أمنية إضافية" - Translation from Arabic to French

    • de sécurité supplémentaires
        
    • de sécurité additionnelles
        
    • de sécurité supplémentaire
        
    • supplémentaires de sécurité
        
    • supplémentaires en matière de sécurité
        
    • supplémentaires pour la sécurité
        
    C'est pour ça qu'il faut prendre des mesures de sécurité supplémentaires. Open Subtitles لهذا السبب نرى أن يتم اتخاذ احتياطات أمنية إضافية
    Dans ce contexte, nous croyons que les États qui ne sont pas dotés d'armes nucléaires devront obtenir des assurances de sécurité supplémentaires et plus précises. UN وفي هذا السياق، نعتقد أن الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية، ستحتاج الى أن تعطى ضمانات أمنية إضافية تكون أكثر دقة.
    L'UNFICYP fournit des services de sécurité supplémentaires lors des réunions des dirigeants. UN 35 - تقدم قوة الأمم المتحدة خدمات أمنية إضافية لاجتماعات الزعيمين.
    Heureusement, des mesures de sécurité additionnelles ont maintenant été prises. UN ولحسن الطالع، توجد الآن تدابير أمنية إضافية.
    Une assistance financière est aussi nécessaire pour acheter du matériel de sécurité supplémentaire aux divers points d'entrée afin de lutter contre les menaces imminentes des terroristes. UN والمساعدة المالية ضرورية أيضا من أجل شراء معدات أمنية إضافية لمختلف مراكز الدخول إلى البلد بقصد مكافحة تهديدات الإرهابيين الوشيكة.
    Dans le cas d'un requérant, la dépense a comporté l'achat de masques à gaz et l'installation de dispositifs de sécurité supplémentaires sur les navires. UN وفي إحدى المطالبات شملت هذه التكاليف شراء أقنعة غاز وتركيب أجهزة أمنية إضافية في السفن.
    Services de sécurité supplémentaires requis pour l'entrepôt et les aires de stationnement pour une période de quatre mois UN خدمات أمنية إضافية مطلوبة للمستودع ولمواقف المركبات لمدة 4 شهور.
    Les spécialistes de l'aviation civile étudient actuellement d'autres mesures de sécurité supplémentaires. UN ويعمل أخصائيو الطيران المدني حاليا من أجل إيجاد تدابير أمنية إضافية.
    La situation dans ces pays ne nécessite pas de mesures de sécurité supplémentaires de la part de l'Organisation des Nations Unies. UN ولا تستدعي الحالة في هذه البلدان اتخاذ الأمم المتحدة لأي ترتيبات أمنية إضافية.
    Des systèmes de sécurité supplémentaires sont en train d'être installés aux grilles d'entrée et sur les murs d'enceinte. UN ويجري الآن تركيب تحسينات أمنية إضافية في البوابات وبمحاذاة الأسوار.
    En conséquence, elle a continué de renforcer ses procédures de sûreté et de sécurité et mis en place des mesures de sécurité supplémentaires pour tout le personnel. UN وإزاء ذلك، واصلت البعثة المشتركة تعزيز إجراءاتها في مجال السلامة والأمن ووضعت إجراءات أمنية إضافية لجميع موظفيها.
    La FISNUA a pris des mesures de sécurité supplémentaires pour assurer leur arrivée à bon port. UN ونفذت القوة الأمنية المؤقتة لأبيي تدابير أمنية إضافية لكفالة وصولهم الآمن.
    La Force a pris des mesures de sécurité supplémentaires pour assurer leur arrivée à bon port. UN ونفذت القوة الأمنية المؤقتة تدابير أمنية إضافية لكفالة وصولهم الآمن.
    Des mesures de sécurité supplémentaires ont aussi été prises à El Obeid. UN ونُفذت أيضا تدابير أمنية إضافية في الأُبيِّض.
    Plusieurs États ont indiqué avoir créé de nouveaux passeports présentant des mesures de sécurité supplémentaires. UN وأبلغت عدة دول عن اعتماد جوازات سفر جديدة تشتمل على إجراءات أمنية إضافية.
    Face aux menaces qui pèsent sur elle, elle a continué de renforcer ses procédures de sûreté et de sécurité et mis en place des mesures de sécurité supplémentaires pour tout son personnel déployé en République arabe syrienne. UN وردا على تهديدات تلقتها البعثة المشتركة، واصلت البعثة تعزيز إجراءاتها في مجال السلامة والأمن ونفذت تدابير أمنية إضافية لحماية جميع موظفيها الموجودين داخل الجمهورية العربية السورية.
    Étant donné que les situations de crise mettent en danger la vie du personnel des Nations Unies et celle de la population civile qu'il a pour mission de protéger, les militaires doivent prendre des mesures de sécurité supplémentaires pour atténuer ces risques. UN ولما كانت حالات الأزمات تشكل خطرا على حياة أفراد الأمم المتحدة وحياة من هم تحت حماية هؤلاء الأفراد، يلزم أن تتخذ القوات العسكرية تدابير أمنية إضافية للتخفيف من حدة هذه المخاطر.
    La FIAS a également fourni des services de sécurité supplémentaires pendant les visites de dignitaires étrangers à Kaboul et les conférences et foires internationales. UN كما أن القوة الدولية للمساعدة الأمنية في أفغانستان وفرت تدابير أمنية إضافية أثناء زيارات الشخصيات الأجنبية المرموقة إلى كابل وأثناء المؤتمرات والمعارض الدولية.
    Ces coûts locaux augmentent dès que des mesures de sécurité additionnelles sont décidées par les équipes des Nations Unies dans les pays. UN وهناك تزايد في هذه التكاليف المحلية مع اتخاذ أفرقة الأمم المتحدة القطرية قرارات بشأن تدابير أمنية إضافية.
    Certains actes criminels - vols, enlèvements et extorsions - seraient en partie motivés par les campagnes de collecte de fonds de groupes terroristes et constituent un problème de sécurité supplémentaire. UN ويعتقد أيضاً أن الأعمال الإجرامية، مثل عمليات السلب والخطف والابتزاز، تنشأ جزئياً عن حملات جمع الأموال للجماعات الإرهابية وتمثل شواغل أمنية إضافية.
    À cette fin, les cinq puissances nucléaires doivent, dans le cadre du Traité, donner des garanties supplémentaires de sécurité aux États non dotés d'armes nucléaires. UN ولكفالة ذلك، يتعين على الدول النووية الخمس أن تقدم ضمانات أمنية إضافية للدول غير الحائزة على اﻷسلحة النووية، في إطار المعاهدة.
    Comme la situation est très instable dans le nord du pays, des garanties supplémentaires en matière de sécurité seront nécessaires. UN ونظرا للحالة المتقلبة في الشمال، ستكون ثمة حاجة إلى ضمانات أمنية إضافية.
    Cela pourrait par contrecoup engendrer des risques supplémentaires pour la sécurité de la Mission. UN وذلك بدوره قد يخلق أخطارا أمنية إضافية أمام البعثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more