"أمنية ملزمة قانونا" - Translation from Arabic to French

    • de sécurité juridiquement contraignantes
        
    • juridiquement contraignantes données
        
    • de sécurité à caractère légalement contraignant
        
    • juridiquement contraignantes en matière de sécurité
        
    Il faudrait que des garanties de sécurité juridiquement contraignantes soient données aux États non dotés d'armes nucléaires. UN وأشار إلى أن ثمة حاجة إلى ضمانات أمنية ملزمة قانونا للدول غير الحائزة لأسلحة نووية.
    Il faudrait que des garanties de sécurité juridiquement contraignantes soient données aux États non dotés d'armes nucléaires. UN وأشار إلى أن ثمة حاجة إلى ضمانات أمنية ملزمة قانونا للدول غير الحائزة لأسلحة نووية.
    Il serait utile d'étudier la possibilité d'établir des garanties de sécurité juridiquement contraignantes sur une base unilatérale, bilatérale, plurilatérale ou régionale. UN وسيكون من المفيد استطلاع إمكانية إرساء ضمانات أمنية ملزمة قانونا على أساس أحادي، أو ثنائي، أو متعدد الأطراف، أو إقليمي.
    L'expansion géographique de ces zones est importante du point de vue des États non dotés d'armes nucléaires qui souhaitent obtenir des garanties de sécurité juridiquement contraignantes. UN والتوسُّع الجغرافي لهذه المناطق أمر هام من منظور حصول الدول غير الحائزة للأسلحة النووية على ضمانات أمنية ملزمة قانونا.
    2. Des garanties de sécurité juridiquement contraignantes données par les États dotés d'armes nucléaires aux États non dotés d'armes nucléaires sont de nature à renforcer le régime international de non-prolifération nucléaire. UN 2 - ومن شأن توافر ضمانات أمنية ملزمة قانونا من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية تجاه الدول غير الحائزة لها أن تفضي إلى تعزيز النظام الدولي لعدم الانتشار.
    Il a par ailleurs été réaffirmé qu'il est crucial que les cinq États dotés d'armes nucléaires donnent des garanties de sécurité à caractère légalement contraignant aux États non dotés d'armes nucléaires qui sont Parties au Traité et il a été souligné que davantage d'efforts doivent être déployés dans ce domaine. UN وبالإضافة إلى ذلك، جرى التأكيد على أهمية وضع ضمانات أمنية ملزمة قانونا للدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية تجاه الدول غير الحائزة للأسلحة النووية والأطراف في المعاهدة، كما جرى الحث على بذل مزيد من الجهود في هذا الصدد.
    Les assurances juridiquement contraignantes en matière de sécurité n'ont toujours pas été données par les États dotés d'armes nucléaires aux États non dotés d'armes nucléaires du TNP. UN وما زلنا في انتظار أن تقدم الدول الحائزة للأسلحة النووية ضمانات أمنية ملزمة قانونا للدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأعضاء في معاهدة عدم الانتشار.
    Tant que toutes les armes nucléaires n'auront pas été éliminées, la Commission reconnaît qu'il est de l'intérêt légitime des États de recevoir des garanties de sécurité juridiquement contraignantes. UN تسلم الهيئة بالمصلحة المشروعة للدول في الحصول على ضمانات أمنية ملزمة قانونا ريثما يتم القضاء التام على الأسلحة النووية.
    Tant que toutes les armes nucléaires n'auront pas été éliminées, la Commission reconnaît qu'il est de l'intérêt légitime des États de recevoir des garanties de sécurité juridiquement contraignantes. UN تسلم الهيئة بالمصلحة المشروعة للدول في الحصول على ضمانات أمنية ملزمة قانونا ريثما يتم القضاء التام على الأسلحة النووية.
    Le Groupe estime que des garanties de sécurité juridiquement contraignantes qui s'inscrivent dans le cadre du Traité constitueraient également un avantage essentiel pour les États parties. UN وتعتقد المجموعة أن تقديم ضمانات أمنية ملزمة قانونا في إطار المعاهدة سيكون له فائدة جوهرية للدول الأطراف.
    Le Groupe estime également que des garanties négatives de sécurité juridiquement contraignantes s'inscrivant dans le cadre du Traité seraient on ne peut plus bénéfiques aux États parties et qu'elles renforceraient la crédibilité du régime institué par cet instrument. UN وتعتقد المجموعة أيضا أن تقديم ضمانات أمنية ملزمة قانونا في إطار المعاهدة ستكون له فائدة جوهرية للدول الأطراف في المعاهدة ولمصداقية نظام المعاهدة.
    Nous prions instamment les États dotés d'armes nucléaires de prendre toutes les mesures qui s'imposent pour négocier et conclure un traité inconditionnel, assorti de garanties de sécurité juridiquement contraignantes en faveur des États non dotés d'armes nucléaires. UN ونحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على اتخاذ جميع التدابير اللازمة للتفاوض وإبرام معاهدة عالمية وغير مشروطة مع ضمانات أمنية ملزمة قانونا للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    En conséquence, l'Afrique du Sud considère les garanties de sécurité juridiquement contraignantes au niveau international comme un élément essentiel du TNP et continuera de rechercher des garanties négatives de sécurité dans ce cadre. UN لذا ترى جنوب أفريقيا أن توفير ضمانات أمنية ملزمة قانونا على الصعيد الدولي يمثل عنصرا أساسيا في معاهدة عدم الانتشار، ولذلك سنواصل السعي من أجل ضمانات الأمن السلبية في ذلك الإطار.
    Il partage l'inquiétude exprimée à propos de l'absence de réel progrès à cet égard et invite les États dotés d'armes nucléaires à fournir des garanties de sécurité juridiquement contraignantes aux États non dotés d'armes nucléaires. UN وأيد الإعراب عن القلق بأنه لم يتم التوصل إلى إحراز تقدم كبير في ذلك الشأن، وحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على توفير ضمانات أمنية ملزمة قانونا للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Il est plus que légitime que les États non dotés d'armes nucléaires exigent des États dotés de telles armes des garanties de sécurité juridiquement contraignantes. UN 10 - وقال إن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية مبررة تماما في مطالبتها بضمانات أمنية ملزمة قانونا من الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Si les cinq États dotés d'armes nucléaires avaient donné des garanties de sécurité juridiquement contraignantes aux États non dotés d'armes nucléaires, cette insécurité inutile aurait été évitée. UN ولو قدمت الدول الخمس الحائزة لأسلحة نووية ضمانات أمنية ملزمة قانونا للدول غير الحائزة لأسلحة نووية فسوف يتم بذلك تفادي حدوث انعدام أمن لا حاجة له.
    Il est plus que légitime que les États non dotés d'armes nucléaires exigent des États dotés de telles armes des garanties de sécurité juridiquement contraignantes. UN 10 - وقال إن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية مبررة تماما في مطالبتها بضمانات أمنية ملزمة قانونا من الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Si les cinq États dotés d'armes nucléaires avaient donné des garanties de sécurité juridiquement contraignantes aux États non dotés d'armes nucléaires, cette insécurité inutile aurait été évitée. UN ولو قدمت الدول الخمس الحائزة لأسلحة نووية ضمانات أمنية ملزمة قانونا للدول غير الحائزة لأسلحة نووية فسوف يتم بذلك تفادي حدوث انعدام أمن لا حاجة له.
    De l'avis de l'Afrique du Sud, les négociations sur des garanties de sécurité juridiquement contraignantes devraient se dérouler dans le cadre du TNP et dans le contexte du processus d'examen renforcé du Traité. UN وترى جنوب أفريقيا أن التفاوض حول تقديم ضمانات أمنية ملزمة قانونا ينبغي أن يجري تحت مظلة معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وفي إطار عملية قوية لاستعراض المعاهدة.
    3. Note que la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité en 2000 est convenue que des garanties de sécurité juridiquement contraignantes données par les cinq États dotés d'armes nucléaires aux États non dotés d'armes nucléaires qui sont parties au Traité renforcent le régime de non-prolifération nucléaire; UN 3 - تلاحظ أن مؤتمر الأطراف في المعاهدة لاستعراض المعاهدة في عام 2000 اتفق على أن تقديم الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية ضمانات أمنية ملزمة قانونا إلى الدول الأطراف في المعاهدة غير الحائزة لهذه الأسلحة من شأنه أن يعزز نظام عدم الانتشار النووي؛
    Il a par ailleurs été réaffirmé qu'il est crucial que les cinq États dotés d'armes nucléaires donnent des garanties de sécurité à caractère légalement contraignant aux États non dotés d'armes nucléaires qui sont Parties au Traité et il a été souligné que davantage d'efforts doivent être déployés dans ce domaine. UN وبالإضافة إلى ذلك، جرى التأكيد على أهمية وضع ضمانات أمنية ملزمة قانونا للدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية تجاه الدول غير الحائزة للأسلحة النووية والأطراف في المعاهدة، كما جرى الحث على بذل مزيد من الجهود في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more