Il aurait été arrêté par les services de sécurité du Front islamique national. | UN | وقد أُبلغ عن قيام مسؤولين أمنيين من الجبهة الإسلامية الوطنية بالقبض عليه. |
La MONUSCO a relevé que, depuis la promulgation de la loi, au moins 12 agents des services de sécurité avaient été condamnés pour avoir pratiqué ou encouragé la torture. | UN | وسجلت البعثة ما لا يقل عن 12 إدانة لمسؤولين أمنيين لممارستهم التعذيب و/أو تشجيعهم عليه منذ صدور القانون. |
Pour des pays tels que Kiribati, le réchauffement de la planète et l'élévation du niveau de la mer constituent des préoccupations majeures en matière de sécurité. | UN | وبالنسبة لبلدان مثل كيريباس، يمثل الاحترار العالمي وارتفاع مستوى مياه البحار شاغلين أمنيين أساسيين. |
Il s'agirait d'encourager la conclusion d'accords bilatéraux entre le Gouvernement zaïrois et d'autres gouvernements en vue du déploiement d'experts en matière de sécurité qui seraient chargés de former et de surveiller les forces de sécurité locales. | UN | ومن شأن هذه التدابير أن تعزز الترتيبات الثنائية المعقودة بين حكومة زائير والحكومات اﻷخرى لوزع خبراء أمنيين لتدريب ومراقبة قوات اﻷمن المحلية. |
Au cours de l'année 2010, 11 atteintes à la sécurité et attaques contre le personnel humanitaire ont été signalées. | UN | 79 - وخلال عام 2010، سجل 11 حادثا وهجوما أمنيين ضد المشتغلين بالعمل الإنساني. |
Suppression de postes d'agent de sécurité, de spécialiste des cartes d'accès et d'identité, d'analyste de l'information sur la sécurité, d'enquêteur pour les questions de sécurité et d'assistant pour la sécurité, au Darfour, en raison du transfert de certaines opérations à la MINUAD | UN | إلغاء وظائف لموظفين أمنيين، وموظفي تصاريح المرور وبطاقات الهوية، ومحللي المعلومات الأمنية، ومحققين أمنيين ومساعدين أمنيين في دارفور بسبب نقل العمليات إلى العملية المختلطة |
L'absence de point de contact chargé de la sécurité dans les autres consortiums d'ONG concernés a sérieusement limité la capacité du Département d'assurer une liaison efficace. | UN | وقد أثَّر عدم وجود منسقين أمنيين في مجامع المنظمات غير الحكومية الأخرى تأثيرا شديدا على قدرة الإدارة على الحفاظ على اتصال فعَّال. |
Le FNUAP était présent dans plus de 140 pays mais il fallait seulement financer les postes de trois conseillers régionaux pour la sécurité. | UN | وأشارت إلى أنه على الرغم من كون الصندوق يعمل في 140 بلدا، إلا أن الأموال مطلوبة لتمويل ثلاثة مستشارين أمنيين إقليميين فقط. |
Deux ceintures de sécurité dressées autour de l'ambassade par les forces de sécurité ont été brisées. | UN | وقد ضربت قوات اﻷمن حزامين أمنيين حول السفارة ولكنهما كسرا. |
Plusieurs responsables et d'anciens agents de la sécurité ont été tués à Benghazi et à Derna par des éléments non identifiés. | UN | وقتل عدة مسؤولين أمنيين حاليين وسابقين في بنغازي ودرنة على يد عناصر مجهولة الهوية. |
Dans le cas où une personne ou un membre de sa famille est réputé avoir agi dans l'intérêt de l'État d'Israël, la loi autorise le Ministre de l'intérieur et certains fonctionnaires des services de sécurité à accorder un permis à un résident des territoires. | UN | وفي الحالات التي يكون فيها الشخص أو أحد أفراد أسرته معروفاً بالعمل لمصلحة دولة إسرائيل، يخول القانون وزير الداخلية وموظفين أمنيين معينين منح تصريح الإقامة للشخص المقيم في المنطقة. |
Dans un deuxième temps, le Vice-Président a établi un Comité militaire pour la sécurité et la stabilité, composé de hauts responsables des services de sécurité tant des forces gouvernementales que des forces d'opposition. | UN | وثانياً أنشأ نائب الرئيس اللجنة العسكرية لتحقيق الأمن والاستقرار، وهي لجنة تضم موظفين أمنيين كباراً يمثلون القوات الحكومية والقوات الموالية للمعارضة. |
22. Le 23 décembre 2011, 50 personnes auraient été tuées lors de deux bombardements à proximité des bureaux de services de sécurité à Damas, que le Gouvernement a attribués à Al-Qaida. | UN | 22- وفي 23 كانون الأول/ديسمبر 2011، أُفيد بمقتل 50 شخصاً في عمليتين تفجيريتين وقعتا بالقرب من مكتبين لجهازين أمنيين في دمشق ونسبتهما الحكومة إلى القاعدة. |
4. Le Gouvernement a constitué une commission d'enquête de haut niveau qui opère en association avec des spécialistes égyptiens et américains en matière de sécurité. | UN | ٤ - وشكلت الحكومة فريق تحقيق رفيع المستوى يعمل بالتعاون مع خبراء أمنيين مصريين وأمريكيين. |
Il comprend notamment deux officiers supérieurs de l'armée népalaise à la retraite, un ancien officier supérieur de la police népalaise, un ancien commandant de l'armée maoïste et d'autres experts en matière de sécurité. | UN | ومن بين هؤلاء اثنين من كبار ضباط الجيش النيبالي المتقاعدين، وأحد كبار ضباط الشرطة سابقا، وأحد قادة الجيش الماوي سابقا، وخبراء أمنيين آخرين. |
Pour sa part, le HCR mettra en place un groupe de liaison, composé de conseillers expérimentés en matière de sécurité, qui seront affectés à ses bureaux de Goma et de Bukavu. Ils assureront la liaison entre le HCR et les commandants des unités de sécurité zaïroises. | UN | وستقوم المفوضية، من جهتها، بتشكيل فريق لدعم الاتصال، يتكون من مستشارين أمنيين من ذوي الخبرة، سيجري وزعهم على مكتبيها الميدانيين في غوما وبوكافو، وسيعمل هؤلاء المستشارين على ضمان الاتصال بين المفوضية وقادة وحدات اﻷمن الزائيرية. |
Il est composé de 4 agents de sécurité (agents du Service mobile) et de 4 assistants à la sécurité (agents des services généraux recrutés sur le plan national). | UN | وتتكون الوحدة من أربعة موظفين أمنيين (الخدمة الميدانية وأربعة مساعدين أمنيين) (من فئة الخدمات العامة الوطنية). |
Il sera composé de 2 agents de sécurité (agents du Service mobile) et de 4 assistants à la sécurité (agents des services généraux recrutés sur le plan national). | UN | وستتألف الوحدة من موظفين أمنيين (الخدمة الميدانية) وأربعة مساعدين أمنيين (من فئة الخدمات العامة الوطنية). |
Composée de spécialistes de la sécurité du Département de la sûreté et de la sécurité et de techniciens du Bureau des services centraux d'appui (informaticiens et spécialistes de la gestion des installations), l'Équipe rendrait compte au Secrétaire général adjoint à la sûreté et à la sécurité et relèverait directement de lui. | UN | وسوف يكون الفريق، الذي سيتألف من خبراء أمنيين من إدارة شؤون السلامة والأمن وفنيين من مكتب خدمات الدعم المركزية من ذوي الخبرة في مجالي تكنولوجيا المعلومات وإدارة المنشآت، مسؤولاً أمام وكيل الأمين العام لشؤون السلامة والأمن وسيقدم إليه تقاريره مباشرةً. |
Il est composé de 1 agent de sécurité (P-3) assisté de 4 agents de sécurité (agents du Service mobile). | UN | وتتكون الوحدة من موظف أمني (برتبة ف-3) يساعده أربعة موظفين أمنيين (الخدمة الميدانية). |
L'externalisation du personnel chargé de la sécurité a été reportée à 2012/13 en raison d'un retard dans l'approbation du contrat. | UN | جرى إرجاء الاستعانة بموظفين أمنيين من مصادر خارجية حتى الفترة 2012/2013 بسبب تأخر في الموافقة على العقد |