"أمن أفراد" - Translation from Arabic to French

    • la sécurité du personnel
        
    • la sécurité des membres de
        
    • sécurité du personnel de
        
    • la sécurité de
        
    • sécurité touchant le personnel du
        
    • sécurité de son personnel
        
    :: Envoi de rapports hebdomadaires au Département de la sûreté et de la sécurité du Secrétariat sur la sécurité du personnel de la Mission UN :: تقديم تقارير أسبوعية إلى إدارة شؤون السلامة والأمن في الأمانة العامة عن حالة أمن أفراد البعثة المشتركة وسلامتهم
    Le problème de la sécurité du personnel des Nations Unies devient chaque année plus aigu. UN إن مشكلة أمن أفراد اﻷمم المتحدة تصبح اكثر حدة ســنة بعد أخــرى.
    La mission souhaiterait obtenir l'assurance qu'aucun effort ne sera épargné pour faire en sorte que la sécurité du personnel et des biens de l'Organisation des Nations Unies ne soit pas menacée. UN وسترحب هذه البعثة بالحصول على تأكيدات بأنه ستبذل كافة الجهود لضمان عدم تعريض أمن أفراد اﻷمم المتحدة وممتلكاتها للخطر.
    Craignant que la situation qui règne actuellement dans le pays ne soit préjudiciable à la sécurité des membres de tous les groupes ethniques et religieux, y compris à celle des minorités, UN وإذ يقلقها أن الحالة السائدة في البلد تؤثر على أمن أفراد جميع الفئات اﻹثنية والدينية، بما في ذلك اﻷقليات،
    Ces plans porteront sur la sécurité locale dans les < < points chauds > > en coordination avec les autorités hôtes ainsi que sur la sécurité du personnel des Nations Unies. UN وستركز تلك الخطط على أمن مناطق الاضطراب بالتنسيق مع السلطات المضيفة، وكذلك على أمن أفراد الأمم المتحدة.
    Je suis profondément préoccupé par la sécurité du personnel humanitaire et des agents de la MINUAD qui opèrent au Darfour. UN 81 - وأشعر بقلق عميق إزاء أمن أفراد العمل الإنساني وأفراد العملية المختلطة العاملين في دارفور.
    Il faudra que les parties se montrent déterminées à garantir la sécurité du personnel de la MONUG dans la vallée de la Kodori. UN وإبداء الجانبين التـزاما بضمان أمن أفراد البعثة في وادي كودوري.
    Le Conseil attend du Gouvernement indonésien qu'il garantisse la sécurité du personnel et la sûreté des locaux de la MINUTO. UN وهو يتوقع من حكومة إندونيسيا أن تكفل أمن أفراد بعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية وأماكن عملها.
    Le Conseil attend du Gouvernement indonésien qu'il garantisse la sécurité du personnel et la sûreté des locaux de la Mission. UN وهو يتوقع من حكومة إندونيسيا أن تكفل أمن أفراد البعثة وأماكن عملها.
    la sécurité du personnel de la MONUG demeure une préoccupation majeure. UN 38 - ويظل أمن أفراد البعثة من الشواغل البارزة.
    Ils ont également lancé un appel aux deux parties pour qu'elles assurent la sécurité du personnel des Nations Unies et de l'ensemble du personnel international. UN ووجهوا نداء أيضا إلى الطرفين لضمان أمن أفراد اﻷمم المتحدة وجميع اﻷفراد الدوليين.
    Ils ont également lancé un appel aux deux parties pour qu’elles assurent la sécurité du personnel des Nations Unies et de l’ensemble du personnel international. UN ووجهوا نداء أيضا إلى الطرفين لضمان أمن أفراد اﻷمم المتحدة وجميع اﻷفراد الدوليين.
    L'équipe a décidé de se retirer immédiatement jusqu'à ce que la sécurité du personnel de la Mission puisse être assurée. UN وقرر الفريق الانسحاب فورا، حتى يمكن ضمان أمن أفراد البعثة.
    Enfin, il nous faut dire quelques mots sur l'obligation de tous les États Membres de cette Organisation de respecter la sécurité du personnel des Nations Unies. UN وأخيرا، نود أن ندلي ببضع كلمات بشأن التزام جميع الدول اﻷعضاء في هذه المنظمة باحترام أمن أفراد اﻷمم المتحدة.
    Le Rapporteur spécial convient que la sécurité du personnel de l'ONU doit être garantie si l'on veut qu'il accomplisse sa tâche. UN ويسلم المقرر الخاص بوجوب ضمان أمن أفراد اﻷمم المتحدة حتى يمكنهم أداء مهامهم.
    Il a pris des risques et chaque fois que cela était possible, il s'est efforcé d'empêcher les combats et d'assurer la sécurité du personnel de l'ONU. UN وقد أخذ الفريق على عاتقه بعض المخاطر وبذل ما في وسعه لوقف القتال وضمان أمن أفراد اﻷمم المتحدة.
    la sécurité du personnel de la Force reste une priorité. UN فلا يزال أمن أفراد القوة وسلامتهم من أولى الأولويات.
    Craignant que la situation qui règne actuellement dans le pays ne soit préjudiciable à la sécurité des membres de tous les groupes ethniques et religieux, y compris à celle des minorités, UN وإذ يقلقها أن الحالة السائدة في البلد تؤثر على أمن أفراد جميع الفئات اﻹثنية والدينية، بما في ذلك اﻷقليات،
    C'est pourquoi il est essentiel d'obtenir des garanties relatives à la sécurité des membres de la famille et à la réunification de celleci. UN فمن اللازم بالتالي ضمان أمن أفراد الأسر ولم شملهم.
    19. la sécurité de son personnel demeure l'une des premières priorités de la MONUG. UN ١٩ - لا يزال أمن أفراد البعثة وسلامتهم يحظيان بأعلى مستوى من اﻷولوية.
    Le Centre de situation du Département des opérations de maintien de la paix et le Département de la sûreté et de la sécurité ont informé le Comité spécial des questions de sécurité touchant le personnel du maintien de la paix des Nations Unies sur le terrain. UN 3 - وقدم مركز العمليات التابع لإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة شؤون السلامة والأمن إحاطة إلى اللجنة الخاصة عن أمن أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة في الميدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more