"أمن الأشخاص" - Translation from Arabic to French

    • la sécurité des personnes
        
    • la sûreté des personnes
        
    • la sécurité de ceux
        
    • Sûreté de la personne
        
    • Sécurité de la personne
        
    • la sécurité individuelle
        
    Afin de garantir la sécurité des personnes privées de liberté dans les locaux de détention, il convient: UN ويُكفل أمن الأشخاص المحرومين من حريتهم في مرافق الاحتجاز عن طريق:
    M. Tardy a toutefois relevé que les opérations de maintien de la paix étaient aussi centrées sur l'individu, leur but étant d'assurer la sécurité des personnes. UN بيد أن السيد تاردي أشار إلى أن عمليات السلام تركز أيضاً على الأفراد وترمي إلى ضمان أمن الأشخاص.
    Durant la Grande dépression, de nouveaux programmes ont été adoptés pour assurer la sécurité des personnes privées de travail. UN وخلال فترة الكساد الكبير، أُدخلت برامج جديدة لضمان أمن الأشخاص غير القادرين على العمل.
    Recourir plus largement à la libération conditionnelle ou sous caution pour les infractions qui ne constituent pas une menace pour la sécurité des personnes ou de leurs biens; UN تفعيل إجراءات السراح بكفالة أو بضمان بالنسبة للجرائم التي لا تمثّل خطراً على أمن الأشخاص وممتلكاتهم.
    La publication d'un manuel sur la sécurité des personnes relevant de la compétence du HCR; UN إصدار دليل المفوضية بشأن أمن الأشخاص المعنيين؛
    L'administration pénitentiaire est tenue d'assurer la sécurité des personnes qui rendent visite à d'autres détenus et de les protéger contre le danger représenté par M. Agiza. UN ومن واجب إدارة السجن أن تضمن أمن الأشخاص الذين يزورون سجناء آخرين وحمايتهم من الخطر الذي يمثله السيد عجيزة.
    la sécurité des personnes menacées a été assurée UN الحفاظ على أمن الأشخاص الذين يتهدد الخطر حياتهم
    la sécurité des personnes menacées a été assurée UN الحفاظ على أمن الأشخاص الذين يتهدد الخطر حياتهم
    La situation de conflit armé menace la sécurité des personnes et provoque des déplacements internes, en particulier l'exode rural. UN وتهدد حالة الصراع المسلح أمن الأشخاص وتتسبب في التشريد الداخلي، لا سيما من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية.
    Visant à préserver et à promouvoir la sécurité des personnes et la coexistence pacifique, cette politique envisage la sécurité sous l'angle de la coexistence et du développement humain. UN وكان الهدف من السياسة المذكورة الحفاظ على أمن الأشخاص والتعايش السلمي وتعزيزهما.
    Dans ce contexte, nous estimons que les États parties devraient, conformément à leurs obligations en vertu de la Convention, attacher la priorité la plus élevée à la sécurité des personnes et à la protection de l'environnement et que ces États devraient donc collaborer avec les autres États parties. UN وفي هذا الإطار، نتوقع أن تولي الدول الأعضاء، امتثالا منها لالتزاماتها المعقودة بموجب الاتفاقية، أعلى أولوية لضمان أمن الأشخاص وحماية البيئة وأن تتعاون في هذا المجال مع سائر الدول الأطراف.
    S'il incombe à l'État d'assurer la sécurité des personnes menacées, force est de reconnaître qu'une protection contre les agressions physiques ne suffit pas. UN ومع أن الدولة منوطة بمسؤولية كفالة أمن الأشخاص محط التهديد، فلا بد من الإقرار بأن الحماية ضد الاعتداءات الجسدية ليست كافية.
    Les participants ont reconnu en outre que la sécurité des personnes déplacées dans le sud du Soudan restait extrêmement précaire, en particulier celle des femmes, des enfants et des personnes handicapées. UN كما سلّم المشاركون بأن أمن المشردين في الداخل في جنوب السودان يظل معرّضاً لخطر كبير، ولا سيما أمن الأشخاص المشردين من النساء والأطفال والمعاقين.
    ii) Catastrophes causées par l'homme : accroître la sécurité des personnes et des biens au moyen d'action antimines, et notamment de campagnes d'information des communautés vulnérables. UN `2 ' الكوارث من صنع الإنسان: تعزيز أمن الأشخاص والممتلكات من خلال المبادرات في مجال العمل المتعلق بالألغام بما في ذلك الحملات الإعلامية في أوساط الفئات الضعيفة المستهدفة.
    Il y a un besoin urgent de ressources pour recruter et mettre en place une police nationale qui aura un rôle décisif pour assurer la sécurité des personnes et des biens. UN وتلزم الموارد على نحو عاجل للغاية من أجل تعيين وتطوير قوة شرطة وطنية تؤدي دوراً حاسم الأهمية في تلبية الحاجة إلى أمن الأشخاص والممتلكات.
    Le Ministère de l'intérieur prend actuellement des mesures pour améliorer la sécurité des personnes et de leurs biens, ainsi que les droits de l'homme, indépendamment de l'appartenance ethnique, religieuse ou autre. UN وتتخذ وزارة الداخلية حاليا تدابير لضمان تحسين أمن الأشخاص وممتلكاتهم، فضلا عن حقوق الإنسان الخاصة بهم، بصرف النظر عن انتمائهم الوطني أو الديني أو أي انتماء آخر.
    À cet égard, les articles pertinents sont les articles 197 et suivants sur les atteintes aux conditions mêmes de la vie humaine, à la sécurité des personnes au regard des risques collectifs, à la sécurité des personnes en matière de transport, et au bon fonctionnement des équipements collectifs. UN وفي هذا السياق، يجوز تطبيق المادة 197 وما بعدها، التي تشير إلى الأفعال المستوجبة للعقوبة التي تخل بالمقومات الأساسية لحياة البشرية، والأفعال المستوجبة للعقوبة التي تعرِّض للخطر أمن الأشخاص العابرين، والأفعال المستوجبة للعقوبة التي تخل بأداء البنية الأساسية.
    Par ailleurs, les représentants politiques ont interpellé le Gouvernement sur la nécessité de garantir la sécurité des personnes et des biens. UN 114 - ومن جهة أخرى، أهاب الممثلون السياسيون بالحكومة كفالة أمن الأشخاص والممتلكات.
    Les articles 167 et 168 le caractérisent comme étant < < la volonté de troubler par l'intimidation et la terreur en s'attaquant aveuglément à la sûreté des personnes et des biens > > . UN وتعرف المادتان 167 و 168 الإرهاب بأنه " تعمد بث الفوضى بواسطة التخويف والرعب من خلال الهجوم العشوائي على أمن الأشخاص والممتلكات " .
    428. La menace que cette situation fait peser sur le droit à la vie et à la sécurité de ceux qui cherchent à se mettre à l'abri des violences dans leur pays ou région d'origine est généralement reconnue. UN ٨٢٤- هنالك وعي عام بالخطر الذي يشكله. هذا الوضع على الحق في الحياة وعلى أمن اﻷشخاص الذين يلتمسون مهربا من العنف في بلادهم أو في مناطقهم اﻷصلية.
    B. Sûreté de la personne et des biens dans les anciens secteurs 29 — 31 10 UN باء- أمن اﻷشخاص والممتلكات في القطاعات السابقة ٩٢ - ١٣ ٩
    B. Sécurité de la personne UN باء - أمن اﻷشخاص
    Pour faire face au problème de la sécurité individuelle dans le camp, on a révisé le plan d'utilisation des abris, mené une campagne de sensibilisation du personnel et organisé trois exercices de simulation; UN وعولجت مسألة أمن اﻷشخاص في المخيم عن طريق تنقيح خطة المخابئ، وزيادة توعية الموظفين وإجراء ثلاثة تدريبات على اللجوء الى المخابئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more