Finalement, la Suisse se joint systématiquement aux régimes de sanctions adoptés par le Conseil de sécurité des Nations Unies. | UN | وأخيرا، فإن سويسرا تنضم بصورة منتظمة، إلى نظم الجزاءات التي يعتمدها مجلس أمن الأمم المتحدة. |
Les forces de sécurité ont empêché la police et le personnel de sécurité des Nations Unies de s'approcher. | UN | ومنعت قوات الأمن شرطة الأمم المتحدة وأفراد أمن الأمم المتحدة من الاقتراب. |
Le PAM a encouragé les réformes du système de sécurité des Nations Unies, en particulier en ce qui concerne les conditions de travail du personnel national. | UN | ودعا البرنامج إلى إصلاحات في نظام أمن الأمم المتحدة، وخاصة ما يتعلق بأوضاع عمل الموظفين الوطنيين. |
Ces mesures complètent le système de gestion de la sécurité des Nations Unies au niveau national, dans lequel les Volontaires des Nations Unies sont pleinement intégrés. | UN | وجاءت هذه الخطوات لتكمل نظام إدارة أمن الأمم المتحدة على المستوى القطري الذي أدمج فيه تماما متطوعو برنامج متطوعي الأمم المتحدة. |
Soulignant qu'il importe d'assurer les plus hauts niveaux de professionnalisme et de compétence dans le cadre de la gestion de la sécurité des Nations Unies, | UN | وإذ تشدد على أهمية بلوغ أعلى مستويات الاحتراف المهني والخبرة داخل إدارة أمن الأمم المتحدة، |
Le Conseil de sécurité de l'ONU envoie des contingents pour surveiller le processus de paix. | UN | ومجلس أمن اﻷمم المتحدة بصدد ارسال قوات لﻹشراف على عملية السلم. |
Des mesures supplémentaires de protection par la force multinationale, ainsi que par les agents de sécurité des Nations Unies, devront être prises pour que l'ONU puisse mettre en place ses propres installations à Bassorah et Erbil. | UN | وسيكون من الضروري اتخاذ ترتيبات إضافية للحماية من قبل القوة متعددة الجنسيات وكذلك من قبل موظفي أمن الأمم المتحدة، إذا كان للأمم المتحدة أن تقيم مرافقها الخاصة في البصرة وأربيل. |
Les missions constatent avec satisfaction que les agents de sécurité des Nations Unies font preuve de davantage d'assurance et de compétence | UN | تعليقات إيجابية من البعثات بشأن زيادة الثقة والكفاءة لدى موظفي أمن الأمم المتحدة |
1968-1969: Représentant du Pakistan au Conseil de sécurité des Nations Unies | UN | 1968-1969: ممثل باكستان لدى مجلس أمن الأمم المتحدة |
Les Nations Unies devraient par conséquent faire un plus grand effort pour définir et concevoir des solutions en matière de sécurité qui s'appuient sur les pays hôtes, les États Membres ou le personnel de sécurité des Nations Unies. | UN | وينبغي لذلك أن تبذل الأمم المتحدة مزيدا من الجهد لتحديد ووضع الحلول الأمنية مستفيدة في ذلك بالبلدان المضيفة أو الدول الأعضاء أو موظفي أمن الأمم المتحدة. |
3.1. Le G8 appuiera le Comité contre le terrorisme (CCT) du Conseil de sécurité des Nations Unies : | UN | 3-1 ستدعم مجموعة البلدان الثمانية لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس أمن الأمم المتحدة بأن تقوم بما يلي: |
En hiérarchisant les pays, les régions et les domaines d'action afin de coordonner l'aide nécessaire pour satisfaire aux obligations contractées en vertu de la résolution 1373 du Conseil de sécurité des Nations Unies; | UN | Ο تصنيف البلدان والأقاليم ومجالات العمل تصنيفاً هرمياً بغية تنسيق المساعدة اللازمة للوفاء بالالتزامات المتعاهد عليها بموجب القرار 1373 الصادر عن مجلس أمن الأمم المتحدة؛ |
En définissant des moyens spécifiques pour les pays du G8 de soutenir et d'encourager les pays à remplir leurs obligations en vertu de la résolution 1373 du Conseil de sécurité des Nations Unies; | UN | Ο تحديد وسائل بعينها يتوسل بها أعضاء مجموعة البلدان الثمانية لدعم وتشجيع البلدان على الوفاء بالتزاماتها بموجب القرار 1373 الصادر عن مجلس أمن الأمم المتحدة؛ |
Nous avons salué l'adoption à l'unanimité de la résolution 1483 du Conseil de sécurité des Nations Unies et partageons la conviction qu'il faut maintenant bâtir la paix et reconstruire l'Iraq. | UN | رحبنا باعتماد القرار 1483 الصادر عن مجلس أمن الأمم المتحدة بالإجماع ونشاطر الاعتقاد بأنه يجب الآن بناء السلام وإعادة إعمار العراق. |
Le 7 décembre, le Conseil de sécurité des Nations Unies a à son tour appelé les rebelles à cesser les hostilités et à entrer en négociation avec le Gouvernement de transition. | UN | وفي 7 كانون الأول/ديسمبر دعا مجلس أمن الأمم المتحدة بدوره المتمردين إلى وقف القتال والتفاوض مع الحكومة الانتقالية. |
Aucun individu ou groupe désigné par le Conseil de sécurité des Nations Unies n'a été identifié comme détenant ou possédant des comptes ou des avoirs à Antigua-et-Barbuda. | UN | ولم يتم التعرف على أي فرد أو جماعة ممن حددهم مجلس أمن الأمم المتحدة أو كشف عنهم بوصفهم من أصحاب حسابات أو أصول في أنتيغوا وبربودا. |
Je n'ai aucune idée de comment ces gars ont passé la sécurité des Nations Unies. | Open Subtitles | ليس لدي أي فكرة كيف تجاوز هؤلاء الأشخاص أمن الأمم المتحدة . |
Les relations avec les autorités des États hôtes sont essentielles pour la gestion de la sécurité des Nations Unies. | UN | 35 -تتسم العلاقات مع سلطات البلد المضيف بأهمية أساسية لإدارة أمن الأمم المتحدة. |
Tout effort déployé pour assurer la sécurité des Nations Unies ne peut que contribuer au renforcement de la sécurité internationale. Cet effort ne doit pas être limité au périmètre des bâtiments occupés par les organismes concernés. | UN | وقالت إن أي جهد يبذل لكفالة أمن الأمم المتحدة سيسهم لا محالة في تعزيز الأمن الدولي، موضحة أنه لا ينبغي حصر هذا الجهد في محيط المباني التي تشغلها المؤسسات المعنية. |
Ces mesures complètent le système de gestion de la sécurité des Nations Unies au niveau national, dans lequel les VNU sont pleinement intégrés. | UN | وأكملت هذه الخطوات نظام إدارة أمن الأمم المتحدة على المستوى القطري الذي أُدمج فيه تماما متطوعو برنامج متطوعي الأمم المتحدة. |
Nous demandons au Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies de se prévaloir des moyens et de l'autorité dont il dispose pour intervenir dans cette question et prendre les mesures nécessaires. | UN | ونحن نطالب مجلس أمن اﻷمم المتحدة بالتدخل في هذا الشأن، وباتخاذ الخطوات الضرورية مع استخدام ما لديه من قدرات وسلطات. |
Travail axé sur les domaines suivants : examen initial de grandes missions de maintien de la paix (troisième génération); importante amélioration de la sécurité des installations des Nations Unies à la suite du bombardement en Iraq; réforme de la gestion des ressources humaines au Secrétariat; mobilisation de ressources destinées au Tribunal spécial pour la Sierra Leone. | UN | وقد تركَّز العمل على الاستعراض الأولي لبعثات حفظ السلام الكبيرة (الجيل الثالث)؛ وعملية تحسين أمن الأمم المتحدة على نطاق واسع في أعقاب قصف العراق؛ وإصلاح قطاع الموارد البشرية داخل الأمانة العامة؛ وتأمين الموارد للمحكمة الخاصة لسيراليون. |
La sécurité de l'immeuble est assurée, dans l'entrée, par des agents de sécurité de l'ONU pendant les heures de travail normales et par le propriétaire de l'immeuble le reste du temps. | UN | ويوفر الأمن في ردهة المبنى أفراد أمن الأمم المتحدة خلال ساعات العمل العادية، بينما يقوم المالك بتوفير الأمن بعدئذ. |