la sécurité des petits États reste une préoccupation constante pour nous. | UN | ولا يزال أمن الدول الصغيرة مصدر قلق دائم لنا. |
Il y a deux semaines, à la Quatrième Commission, nous avions eu l'occasion de discuter de la sécurité des petits États. | UN | ومنذ أسبوعين، في اللجنة الرابعة، أتيحت لنا الفرصة للتداول بشأن أمن الدول الصغيرة. |
Elle soutient résolument toutes les initiatives en faveur de la protection et de la sécurité des petits États. | UN | ووفده يؤيد بقوة كافة المبادرات الرامية لحماية أمن الدول الصغيرة. |
En conséquence, lorsque nous affaiblissons la Charte des Nations Unies ou l'Organisation en tant que telle c'est la sécurité des petits États qui s'en trouve réduite. | UN | ونتيجة لذلك، عندما يضعف ميثاق اﻷمم المتحدة أو اﻷمم المتحدة كمنظمة، يتناقص بالطبع أمن الدول الصغيرة. |
Tandis que nous oeuvrons à partir de nouvelles équations dans les relations internationales, l'ONU doit prendre des mesures efficaces pour garantir la sécurité des petits Etats. | UN | وفي الوقت الذي نعمل فيه على وضع معادلات جديدة في العلاقات الدولية يجب على اﻷمم المتحدة أن تتخذ تدابير فعالة لضمان أمن الدول الصغيرة. |
Tous se sont en outre accordés à dire que la meilleure manière d'accroître la sécurité des petits États était de renforcer l'efficacité des organes des Nations Unies qui étaient chargés de maintenir la paix et la sécurité internationales. | UN | كما اتفق جميع المتكلمين على أن أمن الدول الصغيرة يمكن أن يتأتى على أفضل وجه عن طريق زيادة كفاءة هيئات اﻷمم المتحدة المسؤولة عن صون السلم واﻷمن الدوليين. |
Selon le Gouvernement maldivien, les recommandations formulées dans ce rapport concernant la diplomatie préventive ainsi que les mesures de maintien de la paix, de rétablissement de la paix et de consolidation de la paix après les conflits sont également de nature à accroître la sécurité des petits États. | UN | وترى حكومة ملديف أن التوصيات الواردة في التقرير فيما يتعلق بالدبلوماسية الوقائية، وحفظ السلم، وصنع السلم، وتدابير بناء السلم بعد الصراع، ستؤدي أيضا إلى تعزيز أمن الدول الصغيرة. |
La mise au point par certains pays d'arsenaux d'armes navales perfectionnées est désormais une question qui doit être traitée sérieusement à cause des menaces que cela représente pour la sécurité des petits États qui ne possèdent pas de systèmes de défense navale efficaces. | UN | إن قيام بعض الدول بتطوير ترساناتها من اﻷسلحة البحرية المتطورة بات أمرا ننظر إليه بجدية نظرا لما يمثله من مخاطر على أمن الدول الصغيرة التي لا تملك نظما دفاعية بحرية جيدة. |
Les Maldives pensent que dans le cadre de la paix et de la sécurité internationales, priorité majeure à l'ordre du jour de l'ONU, la sécurité des petits États devrait continuer de recevoir une considération spéciale en tant qu'obligation politique et morale de la communauté internationale. | UN | وترى ملديف، أن أمن الدول الصغيرة ينبغي أن يبقى موضع اعتبار خاص كالتزام أخلاقي من جانب المجتمع الدولي، في إطار السلم والأمن الدوليين، اللذين ما برحا يحتلان أولوية عليا في جدول أعمال الأمم المتحدة. |
La certitude que la sécurité des petits États insulaires, qui entraîne des préoccupations particulières de nature diverse, pourra être accrue grâce au renforcement du dialogue politique et des programmes de coopération dans cette sous-région; | UN | تأكيد أن أمن الدول الصغيرة غير الساحلية المعرضة لشواغل خاصة ومتنوعة السمات، يمكن زيادته إذا ما عزز الحوار السياسي وبرامج التعاون في تلك المنطقة دون اﻹقليمية؛ |
N'ignorons pas ces complexités et veillons, ici, dans le cours de nos travaux, à renforcer et non pas à réduire la sécurité des petits États. | UN | ويجب ألا نتجاهل هذه التعقيدات في مداولات اللجنة ولنكفل دائما، في سياق عملنا هنا، أن نقوم بتعزيز أمن الدول الصغيرة لا أن نضعفه. |
Elle peut renforcer les déséquilibres dans différentes régions et affaiblir la sécurité des petits États qui n'ont pas la capacité de produire localement des armes. | UN | إذ من الممكن أن يسبب تفاقم الاختلالات في شتى المناطق ويعمل على إضعاف أمن الدول الصغيرة التي ليست لديها القدرة على إنتاج اﻷسلحة بإمكانياتها الذاتية. |
À notre avis, l'Organisation devrait avoir pour préoccupation centrale la sécurité des petits États, car il n'existe à ce jour aucun équilibre de pouvoir ni accord entre les petits États et leurs voisins plus importants quant aux objectifs. | UN | ونرى أن أمن الدول الصغيرة يجب أن يكون محور الاهتمام لدى هذه المنظمة، حيث لا يوجد في الوقت الحالي توازن في القوى ولا اتفاق على اﻷهداف بين الدول الصغيرة وجيرانها اﻷكبر منها. |
6. Il a également été admis qu'il était de l'intérêt général de préserver la sécurité des petits États dans la mesure où l'ordre international pouvait être ébranlé par leur instabilité ou leur insécurité. | UN | ٦ - واتفق أيضا على أن هناك مصلحة عامة في ضمان أمن الدول الصغيرة حيث أن عدم استقرارها وفقدان أمنها يمكن أن يقوضا النظام الدولي. |
2. La République des Maldives, profondément attachée aux buts et principes de la Charte des Nations Unies, et traditionnellement respectueuse des droits souverains des autres nations et de sa responsabilité fondamentale dans les affaires internationales, est déterminée à trouver les moyens de préserver, de protéger et d'accroître la sécurité des petits États, conformément à la Charte. | UN | ٢ - وإن جمهورية ملديف، انطلاقا من التزامها الوطيد بالمقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة، واستنادا الى تقاليدها الراسخة فيما يتعلق باحترام الحقوق السيادية للدول اﻷخرى، والى مسؤوليتها المبدئية في الشؤون الدولية، تلتزم بقوة بإيجاد الطرق والوسائل اللازمة لحفظ أمن الدول الصغيرة وحمايته وتعزيزه وفقا للميثاق. |
iii) la sécurité des petits Etats. Ce projet continue un sous-programme existant concernant les problèmes de sécurité des petits Etats faiblement peuplés. | UN | ' ٣ ' أمن الدول الصغيرة - يعتبر هذا المشروع استمرارا للبرنامج الفرعي القائم المتعلق بالمشاكل اﻷمنية الخاصة للدول القليلة السكان والصغيرة الحجم. |
Le renforcement de l'efficacité du Conseil de sécurité, notamment grâce au développement du système de sécurité collective envisagé au Chapitre VII de la Charte, est donc une question cruciale, notamment pour la sécurité des petits Etats qui constituent la majorité des Membres de l'Organisation. | UN | ومــن هنـا، فـإن تدعيـم فعالية مجلس اﻷمــن، وخاصة عــن طريـق تطوير نظام اﻷمـن الجماعي الوارد فــي الفصل السابع مــن الميثاق، يعتبر مسألة حيوية بالنسبة إلى أمن الدول الصغيرة التي تشكل غالبية أعضاء هذه المنظمة. |