"أمن الطيران المدني" - Translation from Arabic to French

    • la sécurité de l'aviation civile
        
    • la sûreté de l'aviation civile
        
    • sécurité aérienne
        
    • de sûreté de l'aviation civile
        
    Quatre États ont introduit une législation visant à faire appliquer des normes et des pratiques garantissant la sécurité de l'aviation civile. UN واستحدثت أربع دول تشريعات لتنفيذ المعايير والممارسات الرامية إلى كفالة أمن الطيران المدني.
    Quatre États ont promulgué une législation pour appliquer les normes et les pratiques visant à assurer la sécurité de l'aviation civile. UN واستحدثت 4 دول تشريعات لتنفيذ معايير وممارسات تكفل أمن الطيران المدني.
    C'est également du contrôle des frontières que relève la sécurité de l'aviation civile et de la navigation maritime. UN ويجب أن تنطوي مراقبة الحدود أيضاً على كفالة أمن الطيران المدني والملاحة البحرية.
    L'AMISOM a déployé des conseillers dans le domaine de la sûreté de l'aviation civile et des encadreurs au poste de police de l'aéroport de Mogadiscio, qui apportent un soutien en termes d'encadrement et de conseils à la Force de police de la Somalie. UN وقد أوفدت البعثة مستشارين ومرشدين في مجال أمن الطيران المدني إلى مركز الشرطة بمطار مقديشو، يقدمون الدعم في مجال الإرشاد وإسداء المشورة لقوة الشرطة الصومالية.
    c) Dispositions du Règlement (CE) No 2320/2002 du Parlement européen et du Conseil du 16 décembre 2002 relatif à l'instauration de règles communes dans le domaine de la sûreté de l'aviation civile. UN (ج) الشروط الواردة في القاعدة التنظيمية رقم 2320/2002 الصادرة عن البرلمان الأوروبي ومجلس أوروبا في 16 كانون الأول/ديسمبر 2002 والتي تنشئ قواعد موحدة في ميدان أمن الطيران المدني
    - Loi no 2001/019 du 18 décembre 2001 portant répression des infractions et actes dirigés contre la sécurité de l'aviation civile; UN :: المرسوم رقم 2001/19 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2001 المتعلق بقمع الجرائم والأعمال الموجهة ضد أمن الطيران المدني.
    En ce qui concerne la sécurité aéroportuaire, le Mexique avait entrepris d'élaborer une loi sur la sécurité de l'aviation civile en vue de réglementer en détail les pratiques en matière de sécurité de l'aviation civile. UN وفيما يتعلق بأمن المطار، تعهدت المكسيك بوضع قانون عن أمن الطيران المدني ينظم بالتفصيل ممارسات أمن الطيران المدني.
    :: Convention pour la répression d'actes illicites dirigés contre la sécurité de l'aviation civile, signée à Montréal le 23 septembre 1971. UN :: اتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة ضد أمن الطيران المدني الموقعة في مونتريال في 23 أيلول/سبتمبر 1971.
    Il existe par ailleurs en droit camerounais, et bien qu'elle soit récente, une législation contre le terrorisme en matière de répression des infractions et actes dirigés contre la sécurité de l'aviation civile. UN وثمة علاوة على ذلك في القانون الكاميروني تشريع مناهض للإرهاب، مع أنه حديث العهد، ويقمع الجرائم والأعمال الموجهة ضد أمن الطيران المدني.
    La loi No 2001/019 du 18 décembre 2001 réprime les infractions et actes dirigés contre la sécurité de l'aviation civile. UN يعاقب القانون رقم 2001/019، المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2001، الجرائم والأعمال الموجهة ضد أمن الطيران المدني.
    En outre, on envisage de multiplier les postes de contrôle de sécurité aux aéroports et les enquêtes sur les antécédents des personnels ayant accès à bord des aéronefs en vertu de la loi sur la sécurité de l'aviation civile. UN وفضلا عن ذلك، يجري النظر في زيادة الفحوص الأمنية بالمطارات وإجراء فحوص لتاريخ كل من الموظفين الذين يمكنهم الوصول إلى الطائرات، وذلك في إطار قانون أمن الطيران المدني.
    À cet égard, les hauts responsables du Ministère de l'intérieur ont approuvé un < < plan d'action du Conseil de la sécurité de l'aviation civile en cas d'urgence résultant d'une atteinte illicite aux activités de l'aviation civile en Bulgarie > > . UN وفي هذا الصدد، أيدت قيادة وزارة الداخلية ' ' خطة عمل مجلس أمن الطيران المدني في حالات الطوارئ الناتجة عن التدخل بصورة غير مشروعة في أنشطة الطيران المدني في بلغاريا``.
    Après les attentats terroristes commis le 11 septembre 2001 aux États-Unis, des mesures ont été prises sur la recommandation de l'OACI pour renforcer la sécurité de l'aviation civile. UN وفي أعقاب هجمات 11 أيلول/سبتمبر 2001 الإرهابية في الولايات المتحدة الأمريكية، اتخذت أذربيجان عدة تدابير بتوصية من منظمة الطيران المدني الدولي لتعزيز أمن الطيران المدني.
    Les infractions dirigées contre la sécurité de l'aviation civile sont réprimées par la Loi No. 2001/019. UN والأعمال ضد أمن الطيران المدني أصبح يُعاقب عليها بمقتضى القانون رقم 2001/019.
    Le Bureau de la sécurité de l'aviation civile, relevant du Ministère de l'aviation civile et dont le siège est à New Delhi, est chargé de définir les normes en matière de sécurité avant l'embarquement et les mesures antisabotage pour les vols civils en Inde. UN ومكتب أمن الطيران المدني وهو مكتب ملحق بمقر وزارة الطيران المدني في نيودلهي. وهو المسؤول عن وضع المعايير الأمنية في مرحلة ما قبل الإقلاع واتخاذ التدابير المضادة للتخريب فيما يتعلق برحلات الطيران المدني في الهند.
    c) Le projet de loi relative à la sécurité de l'aviation civile nationale a été élaboré; UN (ج) صيغ قانون أمن الطيران المدني الوطني (مشروع).
    e) Un programme pour la sécurité de l'aviation civile nationale et un programme de formation pour la sécurité de l'aviation civile nationale ont été élaborés; UN (هـ) صيغ كل من برنامج أمن الطيران المدني الوطني وبرنامج التدرب في مجال أمن الطيران المدني الوطني.
    Dans le cadre de l'Union européenne, le Conseil et le Parlement européen ont adopté en 2002 un règlement relatif à l'instauration de règles communes dans le domaine de la sûreté de l'aviation civile. UN 9 - وفي إطار الاتحاد الأوروبي، اعتمد المجلس والبرلمان الأوروبيان في عام 2002 لائحة تتعلق بسن قواعد مشتركة في مجال أمن الطيران المدني().
    4. APPELLE les Etats membres qui ne l'ont pas encore fait à diligenter les procédures de ratification ou d'adhésion aux Conventions de Tokyo (1963), de La Haye (1970) et de Montréal (1971) sur les sanctions applicables aux détournements d'avions et les garanties à la sécurité et à la sûreté de l'aviation civile; et EXHORTE les Etats qui en sont déjà parties à en respecter strictement et scrupuleusement les dispositions. UN 4 - يدعو الدول الأعضاء - التي لم تقم بذلك بعد - إلـى التعجيل بالتصديق على والانضمام إلى اتفاقيـات طوكيـو (1963)، ولاهـاي (1970)، ومونتريــال (1971) بشأن عقوبة اختطاف الطائرات وضمان أمن الطيران المدني وسلامته ويحث الدول التي انضمت لهذه الاتفاقيات على تنفيذ أحكامها بكل جد وحزم.
    APPELLE les États membres qui ne l'ont pas encore fait à diligenter les procédures de ratification ou d'adhésion aux Conventions de Tokyo (1963), de La Haye (1970) et de Montréal (1971) sur les sanctions applicables aux détournements d'avions et les garanties à la sécurité et à la sûreté de l'aviation civile; et EXHORTE les États qui en sont déjà parties à en respecter strictement et scrupuleusement les dispositions. UN 4 - يدعو الدول الأعضاء - التي لم تقم بذلك بعد - إلـى التعجيل بالتصديق على والانضمام إلى اتفاقيـات طوكيـو (1963) ، ولاهـاي (1970) ، ومونتريــال (1971) بشأن عقوبة اختطاف الطائرات وضمان أمن الطيران المدني وسلامته ويحث الدول التي انضمت لهذه الاتفاقيات على تنفيذ أحكامها بكل جد وحزم .
    Le responsable du Foreign and Commonwealth Office a répondu que le conseiller en sécurité aérienne, en poste à Miami, serait en mesure de conseiller le Territoire au sujet de la sécurité et maritime et aérienne. UN ورد مسؤول وزارة الخارجية والكمنولث بأن مستشار أمن الطيران المدني الكائن في ميامي، سيكون بوسعه إسداء المشورة بشأن الأمن الجوي والبحري إلى الإقليم.
    - Règlement (CE) no 1217/2003 de la Commission du 4 juillet 2003 arrêtant les spécifications communes des programmes nationaux de contrôle de la qualité en matière de sûreté de l'aviation civile. UN - قاعدة المفوضية الأوروبية رقم 1217/2003 الصادرة في 4 تموز/يوليه 2003، التي تبين المواصفات المشتركة للبرامج الوطنية لمراقبة جودة أمن الطيران المدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more