"أمن العملية الانتخابية" - Translation from Arabic to French

    • la sécurité du processus électoral
        
    • la sécurité du scrutin
        
    • de sécurisation du processus électoral
        
    Le Président de la Commission a souligné l'importance cruciale que revêtait la sécurité du processus électoral avant, pendant et après les élections. UN وقد شدد رئيس اللجنة على أن أمن العملية الانتخابية يعتبر مسألة حاسمة، سواء قبل الانتخابات أو أثناءها، أو بعدها.
    :: Déploiement d'unités de police et de gendarmerie mixtes chargées d'assurer la sécurité du processus électoral UN نشر وحدات الشرطة والدرك المختلطة لكفالة أمن العملية الانتخابية
    :: Déploiement d'unités de police et de gendarmerie mixtes chargées d'assurer la sécurité du processus électoral UN :: نشر وحدات الشرطة والدرك المختلطة لكفالة أمن العملية الانتخابية
    :: Déploiement d'unités de police et de gendarmerie mixtes chargées d'assurer la sécurité du processus électoral UN :: نشر وحدات الشرطة والدرك المختلطة لكفالة أمن العملية الانتخابية
    Les généraux ont également fait état des progrès réalisés par le Centre de commandement intégré s'agissant de la supervision des activités essentielles que sont la DDR, le démantèlement des milices et la réunification de l'armée, et il a rassuré la mission sur la capacité des forces ivoiriennes à garantir la sécurité du scrutin avec l'appui continu des forces impartiales. UN كما أكد الجنرالان التقدم الذي أحرزه مركز القيادة المتكاملة في الإشراف على العمليات الرئيسية المتمثلة في نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وحل الميليشيات، وإعادة وتوحيد الجيش، وطمأن البعثة إلى أن القوات الايفورية مستعدة لضمان أمن العملية الانتخابية بدعم متواصل من القوات المحايدة.
    - La mise sur pied, le 6 mai 2005, du plan opérationnel de sécurisation du processus électoral; UN - إعداد الخطة العملية لضمان أمن العملية الانتخابية في 6 أيار/مايو 2005؛
    En outre, un plan intégré visant à l'apport, par l'Opération, d'un appui militaire et policier à la sécurité du processus électoral a été mis au point. UN كذلك فقد أُنجزِت خطة أمن متكاملة من أجل ما تقدمه العملية من دعم عسكري وشُرطي إلى أمن العملية الانتخابية.
    11 sessions de formation de formateurs à l'intention de 550 policiers et membres de la Commission électorale nationale indépendante dans les 11 provinces, afin que la problématique hommes-femmes soit prise en compte à chaque étape de la gestion de la sécurité du processus électoral UN إجراء 11 دورة لتدريب المدربين لفائدة 550 من أفراد الشرطة ومن أعضاء اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة في 11 مقاطعة من أجل إدماج البعد الجنساني على نحو تام في جميع جوانب إدارة أمن العملية الانتخابية
    v) En prenant toutes les mesures nécessaires pour assurer la sécurité du processus électoral et promouvoir une politique de tolérance zéro concernant le recours à la violence et à l'intimidation; UN ' 5` اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان أمن العملية الانتخابية واعتماد سياسة عدم التسامح على الإطلاق إزاء اللجوء إلى أعمال العنف والترهيب؛
    v) En prenant toutes les mesures nécessaires pour assurer la sécurité du processus électoral et promouvoir une politique de tolérance zéro concernant le recours à la violence et à l'intimidation; UN ' 5` اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان أمن العملية الانتخابية واعتماد سياسة عدم التسامح على الإطلاق إزاء اللجوء إلى أعمال العنف والترهيب؛
    Toutefois, le Président Gbagbo a signé le 16 novembre plusieurs décrets portant sur la réunification des Forces de défense et de sécurité, qui devaient contribuer à renforcer la sécurité du processus électoral. UN بيد أن الرئيس لوران غباغبو وقَّع في 16 تشرين الثاني/نوفمبر عدة مراسيم بشأن إعادة توحيد قوات الدفاع والأمن، يتوقع أن تسهم في تعزيز أمن العملية الانتخابية.
    Un certain nombre de menaces planent sur la sécurité du processus électoral. UN 20 - هناك عدد من الأخطار التي يحتمل أن تهدد أمن العملية الانتخابية.
    v) En prenant toutes les mesures nécessaires pour assurer la sécurité du processus électoral et promouvoir une politique de tolérance zéro concernant le recours à la violence et à l'intimidation. UN ' 5` اتخاذ جميع التدابير الضرورية لكفالة أمن العملية الانتخابية وتشجيع سياسة عدم التسامح المطلق عند اللجوء إلى العنف والترهيب.
    C'est aux forces de police du Gouvernement d'unité nationale et du Gouvernement du Sud-Soudan qu'il incombe la responsabilité d'assurer la sécurité du processus électoral dans tout le pays. UN 61 - وتضطلع قوات الشرطة التابعة لحكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان بالمسؤولية عن كفالة أمن العملية الانتخابية في كافة أنحاء البلد.
    Un plan de sécurité intégré pour un appui militaire et de la police de l'ONUCI à la sécurité du processus électoral a également été achevé. UN 27 - كما وضعت اللمسات الأخيرة على خطة أمنية متكاملة لقيام البعثة بتقديم الدعم العسكري والدعم في مجال الشرطة لكفالة أمن العملية الانتخابية.
    la sécurité du processus électoral reste un problème essentiel, comme cela a été illustré par les attaques menées contre le siège du Conseil électoral les 24 et 29 mars 2005. UN 10 - ويظل أمن العملية الانتخابية مصدر قلق رئيسي، وهي حالة تدل عليها الهجمات التي شُنت على مقر المجلس الانتخابي في 24 و 29 آذار/مارس 2005.
    Comme on l'a déjà noté, la poursuite des activités de groupes armés incontrôlés ou des tensions politiques dans plusieurs localités pourrait compromettre la sécurité du processus électoral. UN 43 - وكما ورد أعلاه، فإن هناك عددا من المواقع التي يمكن فيها لاستمرار وجود الجماعات المسلحة التي لا سيطرة عليها أو التوترات السياسية أن يهدد أمن العملية الانتخابية.
    :: 11 sessions de formation des formateurs à l'intention de 550 policiers et membres de la CENI dans les 11 provinces afin d'intégrer pleinement la problématique hommes-femmes à chaque étape de la gestion de la sécurité du processus électoral UN :: إجراء 11 دورة لتدريب المدربين لفائدة 550 فردا من أفراد الشرطة ومن أعضاء اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة في 11 مقاطعة من أجل إدماج البعد الجنساني على نحو تام في جميع جوانب إدارة أمن العملية الانتخابية
    L'ONUCI continuera à suivre les violations des droits de l'homme et à enquêter à leur sujet, en vue de contribuer aux efforts visant à mettre fin à l'impunité, s'agissant notamment de la violence à l'égard des femmes et des enfants, ainsi que de tout incident pouvant avoir une incidence sur la sécurité du processus électoral. UN 60 - وستواصل عملية الأمم المتحدة رصد انتهاكات حقوق الإنسان والتحقيق فيها، وذلك بهدف المساعدة في الجهود الرامية إلى إنهاء حالة الإفلات من العقاب، مع التركيز بوجه خاص على العنف ضد النساء والأطفال، وأي حوادث تؤثر في أمن العملية الانتخابية.
    Je demande au Conseil de sécurité d'envisager d'apporter un appui à une mission de la CEDEAO renforcée pour assurer la sécurité du scrutin et aider les futures autorités élues à garantir la sécurité des grandes institutions nationales le temps que les capacités de sécurité nationales soient renforcées. UN وأدعو مجلس الأمن إلى النظر في تقديم الدعم لتعزيز بعثة الجماعة في غينيا - بيساو من أجل كفالة أمن العملية الانتخابية ومساعدة السلطات المنتخبة في المستقبل على توفير الأمن للمؤسسات الوطنية الرئيسية عندما يجري تعزيز القدرات الأمنية الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more