"أمن موسع" - Translation from Arabic to French

    • de sécurité élargi
        
    La composition d'un Conseil de sécurité élargi doit mieux refléter les nouvelles réalités mondiales. UN وينبغي لتشكيل مجلس أمن موسع أن يعبر بشكل أفضل عن الواقع العالمي الجديد.
    Et nous ne parlons pas seulement d'un Conseil de sécurité élargi et plus représentatif. UN إننا لا نتكلم عن مجلس أمن موسع وأكثر تمثيلاً فحسب.
    On n’est pas parvenu à un accord sur la catégorie ou les catégories de membres qui seraient nouvellement admis au sein d’un Conseil de sécurité élargi. UN ولم يتم التوصل إلى أي اتفاق فيما يتعلق بفئة أو فئات اﻷعضاء الجدد في مجلس أمن موسع.
    Nauru est en mesure et accepte de soutenir les aspirations de l'Allemagne, du Japon et de l'Inde à un siège permanent au sein d'un Conseil de sécurité élargi. UN وتستطيع ناورو دعم طموحات ألمانيا واليابان والهند في الحصول على مقعد دائم في مجلس أمن موسع.
    Nous sommes nettement en faveur d'un rôle pour le Japon et l'Inde dans un Conseil de sécurité élargi et renforcé. UN ونحن نؤيد بقوة أن يكون لليابان والهند دور في مجلس أمن موسع ومعزز.
    Notre proposition permettrait à chaque région de concevoir son propre système garantissant la représentation des États, petits, moyens et grands, au sein d'un Conseil de sécurité élargi. UN ومن شأن اقتراحنا أن يمكّن كل منطقة من أن تضع ترتيباتها الخاصة بها لضمان تمثيل الدول كبيرها ومتوسطها وصغيرها في مجلس أمن موسع.
    Le Botswana comprend tout à fait que chacun des États Membres ne peut pas être représenté au sein de ce Conseil de sécurité élargi. UN وبوتسوانا تقر تماماً أنه لا يمكن أن تُمثل كل الدول الأعضاء في مجلس أمن موسع.
    Nous envisageons un rôle plus important pour les pays en développement dans un Conseil de sécurité élargi. UN ونتطلع إلى أن تضطلع البلدان النامية بدور أكبر في مجلس أمن موسع.
    Enfin, nous souscrivons pleinement à la nécessité d'un Conseil de sécurité élargi, plus représentatif des réalités du monde d'aujourd'hui. UN أخيرا، نحن نتفق تماما على الحاجة إلى مجلس أمن موسع ليكون أكثر تمثيلا لحقائق عالم اليوم.
    Ma Présidente a également exprimé son soutien en faveur des candidatures du Brésil, de l'Allemagne, de l'Inde et du Japon pour un siège permanent au sein d'un Conseil de sécurité élargi. UN وعبرت الرئيسة أيضاً عن دعمها لترشيح كل من ألمانيا والبرازيل والهند واليابان لمركز دائم في مجلس أمن موسع.
    Malte se réjouit à la perspective d'un Conseil de sécurité élargi, qui servirait mieux la communauté mondiale. UN وتتطلع مالطة إلى مجلس أمن موسع يخدم المجتمع الدولي على خير وجه.
    Au moment où nous procédons à un examen des structures de notre organisation en vue de leur rénovation, un Conseil de sécurité élargi et une Assemblée générale revitalisée demeurent des priorités institutionnelles. UN ولدى قيامنا باستعراض وتجديد هياكل منظمتنا، يظل قيام مجلس أمن موسع وجمعية عامة أعيد تنشيطها، من اﻷولويات المؤسسية.
    Le troisième élément suppose d'adapter les procédures décisionnelles à la nouvelle composition d'un Conseil de sécurité élargi et réformé. UN ويستلزم العنصر الثالث أن تتكيف اجراءات اتخاذ القرارات مع الحجم والتكوين الجديدين لمجلس أمن موسع وجرى إصلاحه.
    Dans le même esprit, les pays issus d'autres régions, y compris les petits États insulaires, pourraient également aspirer à occuper un siège permanent dans un Conseil de sécurité élargi. UN ومن هذا المنطلق، فإن البلدان من مناطق أخرى، بما فيها الدول الجزرية الصغيرة، يمكنها بالمثل أن تتطلع إلى شغل مقاعد دائمة في مجلس أمن موسع.
    Telle est la démarche positive adoptée par le Mouvement des pays non alignés et l'Organisation de l'unité africaine, qui ont demandé un Conseil de sécurité élargi et universel. UN وهذا هو النهج اﻹيجابي الذي أعلنته حركة عدم الانحياز ومنظمة الوحدة اﻷفريقية في مطالبتهما بمجلس أمن موسع وعالمي.
    Tout cela ne peut que constituer un atout pour un Conseil de sécurité élargi. UN إن أوجه القوة هذه، في اعتقادنا، ستكون رصيدا ثمينا لمجلس أمن موسع.
    Ma délégation, qui représente un petit État Membre de l'Organisation des Nations Unies, attache une importance particulière à la question de la taille d'un Conseil de sécurité élargi. UN وبصفتنا دولة عضوا صغيرة، يولي وفد بلدي أهمية خاصة لمسألة حجم مجلس أمن موسع.
    Nous avons besoin d'un Conseil de sécurité élargi, plus représentatif et plus transparent et d'un système de groupes électoraux, qui reflète les réalités géopolitique et économique d'aujourd'hui, plutôt que celles du début des années 60. UN فنحن بحاجة إلى مجلس أمن موسع وأكثر تمثيلا وشفافية، وإلى نظام انتخاب للمجموعات اﻹقليمية يعكس واقع اليوم الجغرافي السياسي والاقتصادي، لا واقع أوائل الستينات من هذا القرن.
    Je crois que nous sommes tous désireux d'aller de l'avant dans l'édification d'un conseil de sécurité élargi et doté d'une capacité d'action et d'une efficacité renforcées, d'une représentativité plus grande et de méthodes de travail améliorées. UN إنني أفترض أننا جميعا نريد أن نمضي قدما نحو إنشاء مجلس أمن موسع له قدرة وفعالية معززتان ويتصف بطابع تمثيلي معزز ويعمل بكفاءة محسنة.
    Cela exigera de tous les États Membres qu'ils fassent preuve de volonté politique dans la recherche de terrains d'entente et de compromis, afin de donner à la communauté internationale un Conseil de sécurité élargi et amélioré. UN واﻷمر يتطلب توفر اﻹرادة السياسية لدى جميع الدول اﻷعضاء للبحث عن نقاط الالتقاء وللبناء على الحل الوسط ليُعطي للمجتمع الدولي مجلس أمن موسع ومحسن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more