"أمن موظفي الأمم" - Translation from Arabic to French

    • la sécurité du personnel des Nations
        
    • la protection du personnel des Nations
        
    • la sécurité des fonctionnaires des Nations
        
    • sécurité du personnel et des
        
    Il serait également le responsable désigné pour veiller à la sécurité du personnel des Nations Unies en Afghanistan. UN وسوف يُعيَّن أيضا مسؤولا رسميا عن أمن موظفي الأمم المتحدة في أفغانستان.
    Il serait également le responsable désigné pour veiller à la sécurité du personnel des Nations Unies en Afghanistan. UN وسوف يكون أيضا الموظف الرسمي المسؤول عن أمن موظفي الأمم المتحدة في أفغانستان.
    16. Invite tous les États à promouvoir un climat de respect de la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel humanitaire ; UN 16 - تهيب بجميع الدول أن تعمل على تهيئة بيئة يحترم فيها أمن موظفي الأمم المتحدة وموظفي المساعدة الإنسانية؛
    L'échange d'informations constitue aussi un moyen efficace d'améliorer la sécurité du personnel des Nations Unies. UN واقتسام المعلومات يمكن أن يكون أيضا وسيلة فعالة لتعزيز أمن موظفي الأمم المتحدة.
    À cet égard, je souligne de nouveau qu'il est de la responsabilité des parties d'assurer la sécurité du personnel des Nations Unies et sa liberté de mouvement. UN ويجدر في هذا الصدد أن أؤكد من جديد مسؤولية الأطراف عن أمن موظفي الأمم المتحدة وحريتهم في التنقل.
    Et je vous implore d'accorder tout votre soutien aux mesures que je vous soumettrai, à cette session, en vue d'améliorer la sécurité du personnel des Nations Unies. UN وأهيب بكم أن تعطوا دعمكم الكامل للتدابير التي سأعرضها عليكم خلال هذه الدورة من أجل تحسين أمن موظفي الأمم المتحدة.
    Je soulève également dans ma lettre la question capitale de la sécurité du personnel des Nations Unies, à laquelle il faut trouver d'urgence une solution. UN وتناقش الرسالة مسألة أمن موظفي الأمم المتحدة، وهي مسألة هامة تتطلب حلا عاجلا.
    Je voudrais profiter de l'occasion pour dire quelques mots sur la sécurité du personnel des Nations Unies. UN واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لأشير بإيجاز إلى أمن موظفي الأمم المتحدة.
    la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel humanitaire n'est toujours pas assurée en Afghanistan, en Somalie et surtout au Soudan. UN ويظل أمن موظفي الأمم المتحدة والعاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية مهددا في أفغانستان والصومال وخاصة في السودان.
    Au niveau stratégique, la question de la sécurité du personnel des Nations Unies a continué d'être soulevée lors des réunions avec les États Membres. UN وعلى المستوى الاستراتيجي، ما برحت مسألة أمن موظفي الأمم المتحدة تثار باستمرار خلال الاجتماعات مع الدول الأعضاء.
    la sécurité du personnel des Nations Unies est une question importante et doit continuer d'être traitée comme une priorité. UN ولذلك فإن ضمان أمن موظفي الأمم المتحدة مسألة هامة ويجب النظر فيها على سبيل الأولوية.
    12. Invite tous les États à promouvoir un climat de respect de la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel humanitaire; UN 12 - تهيب بجميع الدول تهيئة بيئة يحترم فيها أمن موظفي الأمم المتحدة وموظفي المساعدة الإنسانية؛
    la sécurité du personnel des Nations Unies est une autre question pressante. UN 12 - إن مسألة أمن موظفي الأمم المتحدة تتطلب اهتماما عاجلا.
    Considérant que les rapporteurs spéciaux travaillent souvent dans des conditions extrêmement difficiles, elle parraine traditionnellement les résolutions portant sur la sécurité du personnel des Nations Unies. UN وذكر أن أوكرانيا، إدراكا منها لأن المقررين الخاصين كثيرا ما يعملون في ظل ظروف بالغة الصعوبة، درجت على تقديم مشاريع قرارات بشأن أمن موظفي الأمم المتحدة.
    L’assassinat de 13 membres du personnel des Nations Unies, depuis le début de l’année, vient rappeler la nécessité pour tous les États Membres de ratifier la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé et d’assurer son application. UN وقد كان اغتيال 13 موظفا من موظفي الأمم المتحدة في بداية العام تذكيرا بضرورة مصادقة جميع الدول الأعضاء على اتفاقية أمن موظفي الأمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها وكفالة تطبيقها.
    Améliorer la sécurité du personnel des Nations Unies est une responsabilité fondamentale pour le système des Nations Unies et pour les États Membres. UN 289 - وتحسين أمن موظفي الأمم المتحدة مسؤولية رئيسية تقع على كاهل منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء.
    Il convient également de tenir compte des risques que l'adoption d'un dispositif renforcé entraîne pour la sécurité du personnel des Nations Unies, le déroulement des opérations humanitaires et la capacité de l'Organisation de mener à bien son mandat en général. UN ومن الواجب أيضاً النظر بتأن في المخاطر المرتبطة باتباع أسلوب القوة فيما يخص أمن موظفي الأمم المتحدة وإنجاز العمليات الإنسانية وقدرة المنظمة على تنفيذ ولايتها بوجه عام.
    la sécurité du personnel des Nations Unies et des organismes humanitaires relève au premier chef de la responsabilité du gouvernement hôte. UN 78 - وإن أمن موظفي الأمم المتحدة ومقدمي المساعدة الإنسانية هو أولا مسؤولية منوطة بالحكومة المضيفة.
    Dans cette résolution, tout comme dans ses résolutions précédentes prorogeant le mandat de la MANUI, le Conseil de sécurité reconnaît que la sécurité du personnel des Nations Unies est essentielle pour que la Mission d'assistance des Nations Unies en Iraq puisse s'acquitter de son mandat au service du peuple iraquien. UN وفي ذلك القرار، كما في غيره من القرارات السابقة له التي تنص على تمديد ولاية البعثة، أقر مجلس الأمن بأن أمن موظفي الأمم المتحدة أمر أساسي لكي تتمكن البعثة من أداء عملها بما يخدم مصلحة شعب العراق.
    Il conviendrait peut-être d'envisager la possibilité de réviser l'affectation des ressources afin de garantir la sécurité et la protection du personnel des Nations Unies. UN وفي هذا الصدد لعله من المستصوب النظر في إمكانية مراجعة عملية تخصيص الموارد بغية كفالة أمن موظفي الأمم المتحدة وحمايتهم.
    45. la sécurité des fonctionnaires des Nations Unies et celle du personnel qui travaille sur le terrain pour le compte de l'ONU est un autre sujet de préoccupation. UN ٤٥ - وذكر أن أمن موظفي اﻷمم المتحدة وأمن الموظفين الذي يعملون في الميدان لحساب اﻷمم المتحدة هو موضوع آخر يثير القلق.
    Par exemple, de nouveaux fonds ont été approuvés pour renforcer la sécurité du personnel et des locaux. UN فعلى سبيل المثال، تمت الموافقة على توفير اعتمادات جديدة مكّنت من تعزيز أمن موظفي الأمم المتحدة ومكاتبها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more