i) Assurer la sécurité et la protection des civils en danger, en particulier les réfugiés et les déplacés; | UN | ' 1` كفالة أمن وحماية المدنيين المعرضين للخطر، لا سيما منهم اللاجئون والمشردون داخليا؛ |
i) Assurer la sécurité et la protection des civils en danger, en particulier les réfugiés et les déplacés; | UN | ' 1` كفالة أمن وحماية المدنيين المعرضين للخطر، لا سيما منهم اللاجئون والمشردون داخليا؛ |
i) Assurer la sécurité et la protection des civils en danger, en particulier les réfugiés et les déplacés; | UN | ' 1` كفالة أمن وحماية المدنيين المعرضين للخطر، لا سيما منهم اللاجئون والمشردون داخليا؛ |
Le Pakistan est le pays qui apporte la plus forte contribution en termes de contingents et il attache beaucoup d'importance au renforcement de la sécurité et de la protection du personnel et des locaux de l'Organisation. | UN | وأفاد بأن باكستان تقدم أكبر مساهمة من حيث الوحدات العسكرية وتولي أهمية كبرى لتعزيز أمن وحماية موظفي المنظمة ومبانيها. |
- Services bancaires de la sécurité et de la protection de l'information, chargés d'assurer le fonctionnement sans risque des opérations bancaires. | UN | :: الشعب المسؤولة عن كفالة أمن وحماية المعلومات التي تكفل سلامة الأنشطة المصرفية. |
A. sécurité et protection des civils en danger | UN | ألف - أمن وحماية المدنيين المعرضين للخطر |
L'une des tâches prioritaires des forces de police nationales devrait être de veiller à la sécurité et à la protection de tous les habitants de Sri Lanka. | UN | ولعل إحدى المهام ذات اﻷولوية الواقعة على عاتق قوى الشرطة الوطنية هو ضمان أمن وحماية جميع سكان سري لانكا. |
i) Assurer la sécurité et la protection des civils en danger, en particulier les réfugiés et les personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays ; | UN | ' 1` كفالة أمن وحماية المدنيين المعرضين للخطر، وبخاصة اللاجئون والمشردون داخليا؛ |
La délégation péruvienne souligne la nécessité d’assurer la sécurité et la protection des membres du personnel et condamne énergiquement les agressions dont ceux-ci sont victimes sur le terrain. | UN | وأضاف أن وفد بيرو يؤكد على ضرورة ضمان أمن وحماية الموظفين، وندد بشدة بالاعتداءات التي يتعرضون لها في الميدان. |
la sécurité et la protection de la population civile, et en particulier des déplacés, est une des questions qui requièrent une attention urgente. | UN | وتشمل القضايا التي تتطلب اهتماماً عاجلاً أمن وحماية السكان المدنيين، وبخاصة المشردون داخلياً. |
Les banques comportent des services chargés de garantir la sécurité et la protection de l'information et le fonctionnement sans risque des opérations bancaires. | UN | ولدى المصارف أقسام مسؤولة عن كفالة أمن وحماية المعلومات التي تكفل سلامة الأنشطة المصرفية. |
L'État partie précise assurer la sécurité et la protection à toutes les personnes vivant sur son territoire ou relevant de sa juridiction. | UN | وتبين الدولة الطرف أنها تضمن أمن وحماية جميع الأشخاص المقيمين على أراضيها أو الخاضعين لولايتها القضائية. |
Son gouvernement est résolu à assurer la sécurité et la protection du personnel et des installations des Nations Unies. | UN | وأعرب عن التزام حكومته بكفالة أمن وحماية موظفي الأمم المتحدة ومرافقها. |
Le HCR continuera à tenter d'améliorer la sécurité et la protection des minorités ethniques du Myanmar en Thaïlande. | UN | وسوف تواصل المفوضية سعيها إلى تحسين أمن وحماية اﻷقليات اﻹثنية الميانمارية في تايلند. |
ii) Pour assurer la sécurité et la protection de l'accusé, des victimes ou des témoins; | UN | ُ٢ُ لكفالة أمن وحماية المتهم أو المجني عليهم أو الشهود. |
Le HCR continuera à tenter d'améliorer la sécurité et la protection des minorités ethniques du Myanmar en Thaïlande. | UN | وسوف تواصل المفوضية سعيها إلى تحسين أمن وحماية اﻷقليات اﻹثنية الميانمارية في تايلند. |
Le système est géré par le Département de la sécurité et de la protection du corps diplomatique, qui est rattaché au Ministère de l'intérieur. | UN | وتدير هذا النظام إدارة أمن وحماية السلك الدبلوماسي التابعة لوزارة الداخلية. |
Le texte rappelle qu'en droit international, la responsabilité principale de la sécurité et de la protection du personnel humanitaire, ainsi que du personnel des Nations Unies et du personnel associé, incombe au gouvernement qui accueille une opération des Nations Unies. | UN | ويذّكر النص بأن المسؤولية عن أمن وحماية موظفي الأنشطة الإنسانية والأمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها تقع وفق القانون الدولي على عاتق الحكومة المضيفة لعملية الأمم المتحدة. |
Comme c’est le cas pour l’ensemble du système des Nations Unies, la responsabilité première de la sécurité et de la protection du personnel des opérations de maintien de la paix des Nations Unies incombe aux autorités du pays hôte. | UN | وكما هو الحال بالنسبة لمنظومة اﻷمم المتحدة بأسرها، تتحمل الحكومة المضيفة المسؤولية الرئيسية عن أمن وحماية أفراد عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام. |
La question de l’emploi des jeunes est intimement liée à celle de la sécurité et de la protection des personnes âgées. | UN | ٧٤ - إن مسألة عمل الشباب مرتبطة ارتباطا وثيقا بمسألة أمن وحماية المسنين. |
A. sécurité et protection des civils en danger | UN | ألف - أمن وحماية المدنيين المعرضين للخطر |
La délégation indienne accorde la plus haute importance à la sécurité et à la protection du personnel et des locaux de l'Organisation. | UN | 39 - وأفاد بأن الوفد الهندي يولي أهمية قصوى لكفالة أمن وحماية موظفي المنظمة ومبانيها. |
Enfin, le Rapporteur spécial examine les initiatives les plus récentes en matière de sécurité et de protection des journalistes et des professionnels des médias et leurs répercussions sur le libre exercice du droit à la liberté d'opinion et d'expression. | UN | وأخيراً، يتطرق المقرر الخاص لآخر المبادرات في ما يخص أمن وحماية الصحفيين والإعلاميين وانعكاساتها على ممارسة الحق في حرية الرأي والتعبير بحرية. |