"أمن وسلامة موظفي" - Translation from Arabic to French

    • la sécurité et la sûreté du personnel
        
    • la sécurité du personnel
        
    • la sécurité des fonctionnaires
        
    • sécurité du personnel de
        
    • la sécurité et la protection du personnel
        
    • à la sûreté du personnel
        
    Cet acte de terreur ignoble a jeté une ombre sur la sécurité et la sûreté du personnel de l'ONU partout dans le monde. UN إن ذلك العمل الإرهابي الخسيس ألقى ظلالا على أمن وسلامة موظفي الأمم المتحدة في كل مكان.
    En outre, tout doit être mis en œuvre pour garantir la sécurité et la sûreté du personnel de l'UNRWA. UN مع الأخذ في الاعتبار مسألة الالتزام بضمان أمن وسلامة موظفي الأونروا ومنشآتها ومعداتها.
    Dans ces conditions, les dispositifs de protection existants ne suffisent pas à garantir la sécurité et la sûreté du personnel et des biens de l'Organisation. UN فترتيبات الحماية التي توفرها الأمم المتحدة في الوقت الحالي لا تكفي لكفالة أمن وسلامة موظفي الأمم المتحدة وأصولها في ظل هذه الظروف.
    Page III. CONVENTION SUR la sécurité du personnel DES NATIONS UNIES ET DU PERSONNEL ASSOCIÉ UN ثالثا - اتفاقية بشأن أمن وسلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها
    La sûreté et la sécurité du personnel de l'Organisation des Nations Unies constituent des priorités absolues, devenue encore plus urgente à la suite de la dernière attaque contre l'ONU perpétrée à Bagdad. UN ويحتل أمن وسلامة موظفي الأمم المتحدة أولوية عالية، واتسم بطابع ملحّ جديد بعد الهجوم الثاني على الأمم المتحدة في بغداد.
    Il est convaincu qu'il faudrait mettre en place, à l'échelle du système et sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies, une approche globale qui permettrait d'éviter d'éventuelles contradictions entre les politiques, les activités et les directives, contradictions qui pourraient remettre en cause la sécurité des fonctionnaires et de leurs familles. UN وترى اللجنة أن هنالك حاجة لاتباع نظام شامل على نطاق المنظومة تحت إشراف الأمم المتحدة. ومن شأن ذلك أن يساعد في تجنب التضارب المحتمل في السياسات والأنشطة والمبادئ التوجيهية التي قد تهدد أمن وسلامة موظفي الأمم المتحدة وأفراد أسرهم.
    À cet égard, le Comité consultatif souligne la nécessité de mettre en place un système central de coordination des mesures de sécurité efficace, afin d'améliorer la sécurité et la protection du personnel du système des Nations Unies. UN وفي هذا الصدد، تؤكد اللجنة الاستشارية على ضرورة وضع نظام موحد وفعال لتنسيق اﻷمن بغية تعزيز أمن وسلامة موظفي مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة.
    Bien que les Nations Unies aient dans un passé récent pris un certain nombre de mesures pour renforcer la sécurité et la sûreté du personnel du système des Nations Unies, ces efforts doivent être intensifiés. UN وبينما اتخذت اﻷمم المتحدة، في الماضي القريب، عددا من الخطوات لتعزيز أمن وسلامة موظفي منظومة اﻷمم المتحدة، فإن هذه الجهود بحاجة ﻷن تتكثف.
    29. la sécurité et la sûreté du personnel des Nations Unies est aussi un sujet de préoccupation. UN ٢٩ - واختتمت كلامها قائلة إن أمن وسلامة موظفي اﻷمم المتحدة جديران بالاهتمام أيضا.
    Je demande aux parties à l'Accord de faire en sorte de garantir la sécurité et la sûreté du personnel de l'ONU et de faciliter l'exécution du mandat de la MINUS pendant cette période critique. UN وإنني أدعو طرفي اتفاق السلام الشامل إلى اتخاذ التدابير المناسبة لضمان أمن وسلامة موظفي الأمم المتحدة وتسهيل تنفيذ ولاية البعثة دون عوائق، في هذه الفترة الحرجة.
    Le CCS poursuivra aussi ses efforts visant à améliorer la sécurité et la sûreté du personnel, des locaux et des actifs des Nations Unies, y compris en intensifiant l'appui du système à la mise en place d'un dispositif unifié et efficace de gestion de la sécurité. UN كما سيواصل المجلس بذل جهوده الرامية لكفالة أمن وسلامة موظفي منظومة الأمم المتحدة، وأماكن العمل التابعة لها وأصولها، بسبل منها تعزيز الدعم على نطاق المنظومة لنظام فعال وموحد لإدارة الأمن.
    Il poursuivra aussi ses efforts visant à améliorer la sécurité et la sûreté du personnel des Nations Unies, y compris en intensifiant l'appui du système à la mise en place d'un dispositif unifié et efficace de gestion de la sécurité. UN وسيواصل المجلس أيضا بذل جهوده الرامية لكفالة أمن وسلامة موظفي منظومة الأمم المتحدة، بسبل منها تعزيز الدعم على نطاق المنظومة لنظام فعال وموحد لإدارة الأمن.
    Les véhicules blindés supplémentaires serviront à renforcer la sécurité et la sûreté du personnel de la Mission compte tenu de la détérioration des conditions de sécurité dans la région. UN ويلبي الاقتراح الداعي إلى شراء مركبات مدرعة إضافية الحاجة إلى تعزيز أمن وسلامة موظفي البعثة في ضوء تدهور الوضع الأمني في المنطقة.
    la sécurité et la sûreté du personnel des Nations Unies continuent à être une préoccupation centrale dans l'exécution des mandats de maintien de la paix de l'Organisation, souvent dans des conditions dangereuses. UN 85 - لا يزال من بواعـث القلق الرئيسية أمن وسلامة موظفي الأمم المتحدة وهي تضطلع بالولايات المسندة إليها في مجال حفظ السلام، في ظروف خطرة في كثير من الأحيان.
    Elle a également prié le Secrétaire général de prendre les mesures voulues pour améliorer la sûreté et la sécurité du personnel des Nations Unies sur le terrain. UN وطلبت الجمعية العامة كذلك إلى الأمين العام اتخاذ تدابير خاصة لتحسين أمن وسلامة موظفي الأمم المتحدة في الميدان.
    Un certain nombre d'agents de sécurité de l'ONU seront déployés afin d'assurer la sécurité du personnel et des biens de l'Organisation. UN وسيجري نشر عدد من حراس اﻷمن التابعين لﻷمم المتحدة لكفالة أمن وسلامة موظفي اﻷمم المتحدة وممتلكاتها.
    Le Gouvernement a la responsabilité principale d'assurer la sûreté et la sécurité du personnel des Nations Unies et de ses biens et continue de renforcer ses capacités dans ces domaines. UN وتتحمل الحكومة المسؤولية الأولية عن كفالة أمن وسلامة موظفي الأمم المتحدة وممتلكاتها، ولكنها ما زالت بصدد تطوير قدراتها.
    Il a souligné la nécessité d'accroître la sécurité du personnel d'assistance humanitaire et s'est félicité des mesures récentes prises par le Conseil de sécurité à cet égard. UN وجرى التركيز على ضرورة تعزيز أمن وسلامة موظفي الشؤون اﻹنسانية. ورحبت لجنة التنسيق اﻹدارية باﻹجراءات التي اتخذها مؤخرا مجلس اﻷمن في هذا الصدد.
    la sécurité des fonctionnaires de l'ONU, notamment de ceux qui participaient directement aux opérations d'aide humanitaire et de protection de la population locale dans la zone, en a considérablement pâti car le personnel devait travailler dans des conditions difficiles et dangereuses. UN وتأثر أمن وسلامة موظفي اﻷمم المتحدة الى حد كبير، ولا سيما أمن وسلامة الموظفين المشتركين مباشرة في تنفيذ عمليات تقديم المساعدة اﻹنسانية وتوفير الحماية للسكان المحليين في المنطقة، ذلك ﻷنه كان عليهم أن يعملوا في ظروف تتسم بالتوتر والخطر.
    L'Assemblée lance également un appel à la Somalie pour qu'elle respecte pleinement la sécurité du personnel de l'Organisation des Nations Unies et garantisse son entière liberté de circulation dans l'ensemble du pays. UN كما تطلب منها أيضا أن تحتـرم علــى الوجــه التــام أمن وسلامة موظفي اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وموظفي المنظمات غير الحكومية وأن تكفل لهم حرية التنقل الكامل في جميع أنحاء الصومال.
    7. Souligne la responsabilité qui incombe aux parties somalies en ce qui concerne la sécurité et la protection du personnel d'ONUSOM II et du personnel des organisations humanitaires et, dans ce contexte, enjoint énergiquement à toutes les parties somalies de s'abstenir de tout acte d'intimidation ou de violence à l'encontre de ces personnels; UN ٧ - يؤكد على مسؤولية اﻷطراف الصومالية عن أمن وسلامة موظفي عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال وغيرهم من الموظفين المشتركين في اﻷنشطة اﻹنسانية ويطالب بقوة في هذا السياق أن تمتنع جميع اﻷطراف في الصومال عن ارتكاب أي أعمال ترويع أو عنف ضد هؤلاء الموظفين؛
    21. En 1994/1995, il y a eu un certain nombre d'autres incidents portant atteinte à la sûreté du personnel des organismes de secours : UN ١٢ - وشهدت الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ أحداثا أخرى تمس أمن وسلامة موظفي الإغاثة:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more