Des jumeaux roux, leur mère n'a pas du avoir de chance. | Open Subtitles | توأمتان ذات شعر أحمر؟ لابدّ وأن تربيتهما أرهقت أمهما |
Ils sont là tous les deux, cuits dans ce pâté, dont leur mère s'est régalée, | Open Subtitles | ولماذا، فها هما هنا مطبوخان بتلك الفطيرة التي علفتها أمهما بشهية ومتعة |
En outre, les deux filles de Mme Shin ne considèrent pas M. Oh comme leur père car il a abandonné sa famille et provoqué la mort de leur mère. | UN | ثانياً فإن ابنتي السيدة شين لا تعتبران السيد أوه والدهما لأنه هجر أسرته ودفع أمهما إلى الوفاة. |
Il serait probablement nécessaire que les enfants se réinstallent avec leur mère dans une autre ville du Mexique, loin de leurs amis et de leurs parents. | UN | ويرجَّح أن يضطر الطفلان إلى الانتقال مع أمهما للعيش في مدينة أخرى في المكسيك بعيداً عن الأصدقاء والأقارب. |
5.6 L'auteur ajoute que l'État partie a agi illégalement en délivrant des passeports pour ses enfants au nom de leur mère. | UN | 5-6 ويدعي صاحب البلاغ كذلك أنه من غير القانوني أن تُصدر الدولة الطرف جوازي سفر لطفليه يحملان لقب أمهما العائلي. |
Ses deux filles les plus âgées ont commencé à rendre visite à leur mère en prison il y a quelques mois et ont été gravement traumatisées par cette expérience. | UN | ولم تبدأ أكبر ابنتين في زيارة أمهما سوى منذ أشهر قليلة مضت وتعرضتا لصدمات نفسية شديدة من جراء ذلك. |
Ses deux filles étaient présentes lorsque les forces d'occupation israéliennes ont ouvert le feu et elles ont vu leur mère recevoir une balle dans la tête. | UN | وكانت ابنتاها موجودتان حينما فتحت قوات الاحتلال الإسرائيلية النار عليها، فشاهدتا أمهما عندما أُطلقت النيران على رأسها. |
Si les enfants n'ont pas été autorisés à voyager, c'est probablement parce que leur mère n'a pas communiqué à la police les documents nécessaires au voyage. | UN | وإذا لم يُسمح للطفلتين بالسفر فربما كان ذلك بسبب عدم تقديم أمهما الوثائق الضرورية للسفر إلى الشرطة. |
Elles assistaient fréquemment à des scènes de violence entre leur mère et le compagnon de celle-ci. | UN | كما أنهما شهدتا تكراراً مشاهد عنف بين أمهما وصديقها. |
Elles assistaient fréquemment à des scènes de violence entre leur mère et le compagnon de celle-ci. | UN | كما أنهما شهدتا تكراراً مشاهد عنف بين أمهما وصديقها. |
Katia et Alexei ont vu leur mère déchiquetée par un loup avec un oeil rouge. | Open Subtitles | شاهدا أمهما تمزق إربا من طرف ذئب بعين واحة حمراء. |
Les oursons tentent de se défendre en appelant leur mère à l'aide. | Open Subtitles | الديسمان يحاولان حماية نفسيهما بينما يناديان لمساعدة أمهما |
Ces garçons ont tout pris de leur mère. | Open Subtitles | فالفتيان يحذوان حذو أمهما بكل طريقة ممكنة |
Darrell s'est occupé de l'éducation d'Henry depuis que leur mère est morte en 98. | Open Subtitles | وتولى داريل مسئولية هنري كلية بعد وفاة أمهما عام 1998 |
Madame, faites quelque chose pour que leur mère les voie... | Open Subtitles | سيدتي، افعلي ما بوسعكِ لكي تتمكن أمهما من رؤيتهما. |
leur mère est aveugle. Elle fermait la porte pour qu'elles ne sortent pas. | Open Subtitles | أمهما عمياء، أغلقت الباب حتى لا تذهبا بالخارج. |
Maintenant... découpez-les... car je serai le cuisinier qui les préparera pour l'arrivée de leur mère. | Open Subtitles | إذًا قطعوهما الآن إربًا حتى أقوم بدور الطبّاخ وأحرص على تجهيزهما قبيل قدوم أمهما |
Les deux petits ne peuvent pas continuer avec la banquise en déplacement et leur mère affamée est forcée de les ramener à la côte. | Open Subtitles | ليس بوسع الشبلان تحمّل الأرض المتحرّكة، وتضطر أمهما الجائعة أن تقودهما مجدداً للشاطيء. |
Je ne peux peut-être pas les déposer à l'école tous les jours, mais je suis leur mère... tous les jours. | Open Subtitles | , ربما لا استطيع اصطحابهما إلى المدرسة كل يوم . . لكنني أمهما كل يوم |
Après un tel accident, leur mère vous aurait poursuivis en justice. | Open Subtitles | كحادثٌ كذلك, و أمهما حتماً ستُقاضي السيرك |