"أموالاً" - Translation from Arabic to French

    • des fonds
        
    • argent
        
    • de fonds
        
    • des crédits
        
    • financement
        
    • fonds pour
        
    • fric
        
    • des sommes
        
    • cher
        
    • payer
        
    • paie
        
    • payé
        
    • de pognon
        
    • nécessitera
        
    • l'or
        
    Le Gouvernement fournit des fonds à 12 centres en Angleterre. UN وتقدم الحكومة أموالاً لعدد 12 مركزاً في إنكلترا.
    Dans le passé, les donateurs ont, à maintes reprises, offert des fonds additionnels pour des activités non prévues dans le budget du HCR. UN وفي الماضي، عرضت الجهات المانحة، في العديد من المناسبات، أموالاً إضافية لتغطية أنشطة غير محددة في ميزانية المفوضية.
    Dans le passé, les donateurs ont, à maintes reprises, offert des fonds additionnels pour des activités non prévues dans le budget du HCR. UN وفي الماضي، عرضت الجهات المانحة، في العديد من المناسبات، أموالاً إضافية لتغطية أنشطة غير محددة في ميزانية المفوضية.
    Je peux t'offrir plus d'argent que tu ne peux imaginer. Open Subtitles أنا أعرض عليك أموالاً أكثر مما يمكنك تخيله
    J'ai gagné de l'argent à une de ces tables ! Open Subtitles لقد ربحت أموالاً على واحدة من هذه الموائد
    Comme ces envois sont constitués de fonds personnels, ils constituent une contribution importante au développement de beaucoup des pays parmi les moins avancés. UN ولما كانت تحويلات المهاجرين أموالاً شخصية، فإنه يمكن اعتبارها مساهمة مهمة في تنمية الكثير من أقل البلدان نموا.
    Le Groupe note que Sophia Airlines avait auparavant transporté des fonds de la BCEAO. UN ويلاحظ فريق الخبراء أن خطوط طيران صوفيا نقلت في السابق أموالاً لحساب المصرف المركزي لدول غرب أفريقيا.
    Le projet a été financé par les autorités danoises qui ont aussi versé des fonds pour le reste des opérations de déminage. UN وموِّلت الحكومة الدانمركية المشروع وقدمت أيضاً أموالاً لما تبقى من عملية التطهير.
    :: De faire en sorte que les budgets d'enseignement fédéraux et nationaux réservent des fonds à la lutte contre la violence à l'égard des filles à l'école; UN :: يجب أن تخصص ميزانيات التعليم الفيدرالية والوطنية أموالاً للتصدي للعنف ضد الفتيات في المدارس؛
    Le PNUD a affecté des fonds à l'appui de ces initiatives. UN وقد خصص البرنامج الإنمائي أموالاً لدعم هذه المبادرات.
    Au début de janvier 2011, la date de l'opération approchant rapidement, Omar a demandé des fonds supplémentaires à Gemachew : UN 304 - في أوائل كانون الثاني/يناير 2011، ومع اقتراب وقت التنفيذ بسرعة، طلب عمر أموالاً إضافية من غيماتشو:
    Pour la période 2011-2012, le Secrétariat a reçu des fonds de la Commission européenne pour organiser trois ateliers sur l'établissement des rapports nationaux. UN 5 - وقد تلقت الأمانة أموالاً من المفوضية الأوروبية للفترة 2011 - 2012، لتنظيم ثلاث حلقات عمل عن الإبلاغ الوطني.
    Le secrétariat a reçu des fonds extrabudgétaires pour une évaluation pilote. UN تلقّت الأمانة أموالاً من المساعدة الإنمائية الرسمية من أجل إجراء تقييم رائد.
    Nous avons également versé des fonds au Gouvernement éthiopien, qui les a utilisés pour acheter des denrées alimentaires produites localement et les distribuer aux Somaliens réfugiés en Éthiopie. UN كما منحْنا أموالاً للحكومة الإثيوبية، استُخدمت لشراء معونة غذائية منتَجة محلياً للاّجئين الصوماليين هناك.
    - Il fait trop d'argent pour ne pas en être. Open Subtitles يمتلك أموالاً طائلة يصعب أن يجنيها بدون المخدرات.
    Frankie vit que les salles de gym perdaient de l'argent. Open Subtitles واكتشف فرانكي أن معظم الصالات الرياضية تخسر أموالاً
    Ce traité prévoyait leur élimination, et ils sont toujours là, car leur élimination coûte énormément d'argent. UN وكانت معاهدة ستارت تقضي بإزالتها، لكنها ما زالت باقية لأن إزالتها تكلف أموالاً.
    4. Coût de la réforme IPSAS en temps et en argent UN 4- المعايير المحاسبية الدولية تستغرق وقتاً طويلاً وتتطلب أموالاً
    C'est ainsi que, dans le nord de l'Ouganda, plusieurs organisations de femmes ont bénéficié de fonds dans le cadre des efforts de pacification et de résolution du conflit. UN ففي شمال أوغندا على سبيل المثال تلقت عدة منظمات نسائية أموالاً لدعم الجهود التي تبذلها لتسوية النزاعات وبناء السلام.
    Le fonds pour la protection de l'enfance fournit des crédits pour l'action dans ce domaine. UN ويوفِّر الصندوق العام لحماية الطفل أموالاً لهذه الأغراض.
    L'État assurait un financement égal des élèves fréquentant une école dispensant un enseignement en une langue minoritaire et des élèves fréquentant une école dispensant un enseignement en langue lettone. UN وتقدم الدولة أموالاً بالتساوي بين طلاب مدارس الأقليات والمدارس اللاتفية.
    S'il gagne plus de fric que toi alors que tu te casses le cul depuis 4 ans, Open Subtitles إذا كان يجني أموالاً أكثر منكِ عندما كُنتِ بمكانه منذ أربع سنوات
    Le Gouvernement a également alloué des sommes supplémentaires afin d'accroître la capacité d'accueil de ces foyers. UN وقد خصصت الحكومة كذلك أموالاً إضافية لتوسيع نطاق استيعاب مآوى النساء.
    Non. On a payé très cher pour ce voyage scolaire. Open Subtitles كلا، لقد دفعنا أموالاً كثيرة لأجل هذه الرحلة
    Le général a pu les payer pour transporter les armes en dehors de l'usine. Open Subtitles قد يكون الجنرال يدفع لهم أموالاً لنقل الأسلحة إلى خارج المُنشأة
    C'est ma tournée, Moe. Je vais avoir une grosse paie. Open Subtitles الجعة كلها علي حسابي إنني انتظر أموالاً طائلة
    Okk, ensuite ces idiots sont assis sur une tonne de dope et de pognon. Open Subtitles هؤلاء الأغبياء يخفون طناً من المخدرات يساوي أموالاً طائلة
    42. La pleine exécution de la stratégie dans le domaine de la santé nécessitera plus de fonds que ceux qui sont disponibles à ce jour. UN ٤٢ - يستدعي التنفيذ الكامل للاستراتيجية الصحية أموالاً أكثر من الموجودة حالياً.
    Les banquiers roulent sur l'or. Open Subtitles فور أن يصبح الرجل شريكاً في مصرف يربح أموالاً طائلة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more