"أموالا إضافية" - Translation from Arabic to French

    • des fonds supplémentaires
        
    • des ressources supplémentaires
        
    • des fonds complémentaires
        
    • des crédits supplémentaires
        
    • des fonds additionnels
        
    • de crédits supplémentaires
        
    • fonds supplémentaires pour
        
    Interrogés à ce sujet, les représentants du Secrétaire général ont informé le Comité consultatif qu'ils n'étaient pas en mesure d'indiquer si des fonds supplémentaires seraient disponibles. UN وأبلغ ممثلو الأمين العام اللجنة الاستشارية، ردا على أسئلة ووجهت إليهم، بأنهم لا يستطيعون تقديم معلومات عما إذا كان المعهد سيتلقى أموالا إضافية قريبا أم لا.
    L'Office était donc amené à rechercher de nouveaux donateurs pour se procurer des fonds supplémentaires. UN ولذلك فإن الأونروا تبذل جهودا لتوسيع قاعدة مانحيها لكي تجمع أموالا إضافية.
    Au Zimbabwe, le Gouvernement a mobilisé des fonds supplémentaires en imposant à l'ensemble de la population une taxe destinée à financer l'action contre le sida. UN وفي زمبابوي، دبرت الحكومة أموالا إضافية لمكافحة الإيدز عن طريق فرض ضريبة من أجل مكافحة الإيدز على عامة السكان.
    En outre, la réalisation de cette recommandation, qui obligerait à conserver de grandes quantités d'information, exigerait des ressources supplémentaires. 2. Politiques de gestion UN وفضلا عن ذلك، فإن تنفيذ هذه التوصية سوف يتطلب أموالا إضافية تخصص لهذا الغرض نظرا لما يقتضيه تنفيذها من الاحتفاظ بكميات كبيرة من المعلومات.
    des fonds complémentaires devront être fournis par d'autres sources. UN وسيتطلب الأمر أموالا إضافية من مصادر أخرى.
    L'Assemblée générale devra en effet ouvrir des crédits supplémentaires pour financer le Bureau de vérification des Nations Unies pendant la durée de son mandat et pour que l'on ait l'assurance que les fonds nécessaires seront disponibles en temps voulu. UN وطبقا لذلك، سيلزم أن تخصص الجمعية العامة أموالا إضافية لتغطية تكاليف مكتب اﻷمم المتحدة للتحقق طوال فترة ولايته، كما يلزم وجود تأكيدات بإتاحة تلك اﻷموال في الجدول الزمني اللازم.
    Dans la plupart des cas, cela exige des fonds supplémentaires qui ne sont pas disponibles. UN وفي معظم الحالات، تستوجب هذه الأنشطة أموالا إضافية لم تُؤمّن.
    Ainsi, les analyses de données réalisées en 2000 ont fait apparaître de graves pénuries qui ont incité les Gouvernements britannique, néerlandais et canadien à verser des fonds supplémentaires pour qu'il n'y ait pas rupture de stocks. UN فعلى سبيل المثال، كشفت عمليات تحليل البيانات في عام 2000 حالات نقص هامة حدت بحكومة كل من المملكة المتحدة وهولندا وكندا على توفير أموالا إضافية لتجنب حالات الانقطاع في عملية الإمداد بالسلع.
    Le Bureau du Groupe des Nations Unies pour le développement a alloué des fonds supplémentaires à certains bureaux de pays en fonction de la situation dans le pays. UN وخصص المكتب أموالا إضافية لبعض المكاتب القطرية على أساس الحالة في كل بلد.
    Il avait fallu débloquer des fonds supplémentaires pour faire face à des situations d'urgence dans la région. UN وقد تطلبت احتياجات الطوارئ غير المتوقعة التي ظهرت في منطقة العمليات أموالا إضافية.
    En outre, nous avons prévu des fonds supplémentaires pour le suivi de Rio. Nous avons réalisé une partie importante d'Action 21 de Rio, et nous sommes prêts à aller plus loin. UN وعــلاوة على ذلك قدمنا أموالا إضافية لمتابعة قمة ريو، وحققنا جزءا كبيرا من جدول أعمال القرن ٢١ المنبثق عن ريو، ونحن مستعدون للمضي إلى أبعد من ذلك.
    Ces mécanismes doivent réunir des fonds supplémentaires, venant s'ajouter aux engagements déjà souscrits par les pays développés. UN ويجب أن تجمع هذه الآليات أموالا إضافية علاوة على الالتزامات التي اضطلعت بها البلدان المتقدمة النمو من قبل.
    Mais dans un même temps, la CNUED a donné une nouvelle impulsion en demandant des fonds supplémentaires pour s'attaquer aux problèmes de la région soudano-sahélienne et donner une suite concrète au programme Action 21. UN وفي ذات الوقت أحدث مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية زخما جديدا يتطلب أموالا إضافية بغية التصدي لمشاكل المنطقة السودانية الساحلية؛ والمتابعة الفعالة لجدول أعمال القرن ٢١.
    Deuxièmement, des fonds supplémentaires sont débloqués dans l'ordre des demandes reçues sur la base des critères décrits au paragraphe 3.8.3 ci-dessous; UN ثانيا، يصرف أموالا إضافية حســب أسبقيــة ورود الطلبــات، باستخــدام المعاييــر المبينــة فــي البنـد 3-8-3 أدناه؛
    Le Service d'assistance a indiqué que ce problème est lié à la façon dont les documents sont chargés sur le disque optique et que des fonds supplémentaires sont nécessaires pour y remédier. UN وقد أوضح مكتب المساعدة أيضا بأن المشكلة ترتبط بطريقة تحميل الوثائق على القرص الضوئي، وأن أموالا إضافية لازمة ﻹصلاح الحالة.
    Grâce à la vente de cartes de vœux et d'articles-cadeaux, l'UNICEF se procure des fonds supplémentaires pour financer ses programmes de coopération dans les pays en développement. UN 1 - تجمع اليونيسيف من خلال مبيعات بطاقات ومنتجات المعايدة أموالا إضافية لصالح برامج التعاون في البلدان النامية.
    De nombreux orateurs ont demandé d'allouer des ressources supplémentaires afin de poursuivre les projets qui démontraient la pertinence et la valeur ajoutée apportée par les volontaires et le volontariat en tant que moteur du développement. UN وطلب العديد من المتحدثين أموالا إضافية لمواصلة المشاريع التي تثبت كفاءة المتطوعين والقيمة المضافة للعمل التطوعي كقوة إنمائية.
    Il a rappelé qu'en 2003, le représentant du Royaume-Uni avait indiqué que le Foreign and Commonwealth Office et le Department for International Development devaient en principe fournir des ressources supplémentaires pour financer des activités écologiques dans les territoires et aider à appliquer la Charte des territoires d'outre-mer sur l'environnement signée en 2001. UN 41 - وذكّر ممثل المملكة المتحدة بأن مندوب بلده سبق أن قال في عام 2003 إنه من المتوقع أن تقدم وزارة الخارجية وشؤون الكمنولث ووزارة التنمية الدولية أموالا إضافية لدعم العمل في المجال البيئي في الأقاليم وتنفيذ مواثيق البيئة لأقاليم ما وراء البحار الموقعة في عام 2001.
    La nouvelle présentation rend mieux compte de la nature et du statut juridique de ces sommes, ainsi que du moment à partir duquel elles sont considérées comme des fonds complémentaires dont on peut librement disposer. UN ويبين العرض الجديد، بشكل أنسب، طبيعة هذه المبالغ وصفتها القانونية والوقت الذي اعتبرت فيه أموالا إضافية قابلة للبرمجة.
    Le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, créé en 2002 dans le cadre d'un partenariat entre les gouvernements, la société civile et le secteur privé, offre des crédits supplémentaires pour lutter contre les trois maladies. UN كما أن الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا الذي أنشئ في عام 2002، كشراكة بين الحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص، يوفر أموالا إضافية لمكافحة هذه الأمراض الثلاثة.
    Ces initiatives appelleront des fonds additionnels de sources plus nombreuses, en particulier du Sud. UN وسوف تتطلب هذه المساعي أموالا إضافية من طائفة واسعة من المصادر، ولا سيما من الجنوب.
    Pour que le plan-cadre d'équipement soit exécuté comme prévu, sans rénovation de la Bibliothèque et de l'annexe sud, il faudra demander à l'Assemblée générale d'approuver l'utilisation de crédits supplémentaires. UN ولكي يتأتى إنجاز أعمال المخطط العام لتجديد مباني المقر بنطاقها المقرر حاليا، دون أن يشمل ذلك أي أعمال تخص تجديد مبنيي المكتبة والملحق الجنوبي، سيكون على الجمعية العامة أن تستعمل أموالا إضافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more