Le paragraphe 3 rend pénalement responsable quiconque met délibérément des fonds ou des avoirs ou services financiers à la disposition de | UN | ويلقي البند 3 بالمسؤولية الجنائية على أولئك الذين يقومون طوعا بإتاحة أموال أو أصول مالية أو خدمات |
Elle a remercié le Cameroun et Singapour d'avoir contribué au Fonds depuis la quarante-deuxième session et les organisations qui avaient contribué à son programme en fournissant des fonds ou en accueillant des séminaires. | UN | وأعربت اللجنة عن تقديرها لسنغافورة والكاميرون على مساهمتهما في الصندوق الاستئماني منذ الدورة الثانية والأربعين للجنة، وكذلك للمنظمات التي أسهمت في البرنامج بتقديم أموال أو باستضافة حلقات دراسية. |
Dans un État, cette possibilité se limitait aux personnes condamnées pour des infractions de blanchiment d'argent ou des infractions liées à la drogue. | UN | وفي إحدى الحالات كانت هذه الإمكانية تقتصر على الأشخاص المحكوم عليهم في جرائم غسل أموال أو جرائم متصلة بالمخدرات. |
Dans un État, cette possibilité se limitait aux personnes condamnées pour des infractions de blanchiment d'argent ou des infractions liées à la drogue. | UN | وفي حالة واحدة، كانت هذه الإمكانية تقتصر على الأشخاص المحكوم عليهم لارتكابهم جرائم غسل أموال أو جرائم متصلة بالمخدرات. |
La confiscation de fonds et autres avoirs ne peut être exécutée que sur la base d'une décision de justice devenue exécutoire. | UN | ولا يمكن تنفيذ مصادرة أي أموال أو أصول أخرى إلا استنادا إلى حكم محكمة قابل للإنفـاذ بشكل قانوني. |
2. L'auteur ou une autre personne a obtenu ou espérait obtenir un avantage pécuniaire ou autre en échange des actes de nature sexuelle ou en relation avec ceux-ci. | UN | 2 - أن يحصل المتهم أو غيره أو أن يتوقع الحصول على أموال أو فوائد أخرى لقاء تلك الأفعال الجنسية أو لسبب مرتبط بها. |
Elle a remercié l'Indonésie d'avoir contribué au Fonds depuis la quarante-troisième session et les organisations qui avaient contribué à son programme en fournissant des fonds ou en accueillant des séminaires. | UN | وأعربت اللجنة عن تقديرها لإندونيسيا على مساهمتها في الصندوق الاستئماني منذ الدورة الثالثة والأربعين للجنة، وكذلك للمنظمات التي أسهمت في البرنامج بتقديم أموال أو باستضافة حلقات دراسية. |
ii) L'étape suivante consiste à identifier les fonds ou les avoirs de l'entité désignée. | UN | `2 ' والمرحلة التالية هي تحديد أموال أو ممتلكات الكيان المصنف. |
Il est également interdit aux garants de remettre aux terroristes des fonds ou autres avoirs financiers. | UN | ويحظر أيضا على الجهات الوديعة أن تسلِّم الإرهابيين أية أموال أو إمكانيات مالية أخرى. |
Le Gouvernement a déclaré qu'il n'avait pas connaissance de fonds ou d'avoirs appartenant au RUF au Libéria. | UN | 22 - أعلنت الحكومة أنها لا تعلم بوجود أي أموال أو أصول تابعة للجبهة المتحدة الثورية في ليبريا. |
Veuillez décrire en détail les mesures législatives et pratiques visant à prévenir le recrutement, la collecte de fonds ou la sollicitation d'autres formes d'assistance par des entités ou des individus. | UN | بيان مفصل عن التدابير التشريعية والعملية لمنع الكيانات والأفراد من تجنيد أشخاص أو جمع أموال أو التماس أشكال أخرى |
Il se pose une question connexe, celle de l'offre de contributions volontaires complémentaires, soit sous forme de fonds ou par exemple, sous forme de matériel. | UN | وقد برزت مسألة ذات صلة تتعلق بتقديم تبرعات إضافية سواء في شكل أموال أو في شكل معدات، مثلا. |
Usage et recel d'argent ou de biens aux fins d'activités terroristes | UN | استخدام أو حيازة أموال أو ممتلكات لأغراض الإرهاب |
:: Fournit de l'argent ou des marchandises à toute autre personne ou instance ou association de personnes, ou lui rend des services; | UN | :: إعطاء أموال أو سلع أو أداء خدمات لأي شخص أو هيئة أو أي تجمع آخر لأشخاص؛ |
Dans un pays, cette possibilité se limitait aux personnes condamnées pour des infractions de blanchiment d'argent ou des infractions liées à la drogue. | UN | وفي إحدى الدول تقتصر هذه الإمكانية على الأشخاص المحكوم عليهم في جرائم غسل أموال أو جرائم متصلة بالمخدرات. |
Dans un État, cette possibilité se limitait aux personnes condamnées pour des infractions de blanchiment d'argent ou des infractions liées à la drogue. | UN | وفي إحدى الحالات تقتصر هذه الإمكانية على الأشخاص المحكوم عليهم في جرائم غسل أموال أو جرائم متصلة بالمخدرات. |
Il est toutefois intéressant de noter que la loi ne prévoit aucune mesure transitoire, tendant par exemple à saisir d'abord la Cour pour obtenir la déclaration qu'un arrêté sera publié avant que les fonds et autres biens puissent être saisis ou gelés. | UN | إلا أنه من المفيد أن يكون ما يتعين اتخاذه من خطوات فورية، مثل الطلب أولا من المحكمة إصدار أمر قضائي سابق لحجز أموال أو أي ممتلكات أخرى أو تجميدها، غير منصوص عليه في قانون منع الإرهاب. |
2. L'auteur ou une autre personne a obtenu ou espérait obtenir un avantage pécuniaire ou autre en échange des actes de nature sexuelle ou en relation avec ceux-ci. | UN | 2 - أن يحصل المتهم أو غيره أو أن يتوقع الحصول على أموال أو فوائد أخرى لقاء تلك الأفعال الجنسية أو لسبب مرتبط بها. |
Cette infraction englobe le fait de donner, recevoir ou solliciter de l'argent ou des biens, ou d'assurer des services, afin d'aider ou d'encourager des individus à faire des incursions armées dans des États étrangers dans le but susmentionné. | UN | وتشمل هذه الجريمة إعطاء أموال أو سلع أو تلقيها أو التماسها، أو تقديم خدمات، بهدف دعم أو تشجيع التوغل في دول أجنبية بغرض تنفيذ أعمال معادية. |
Il n'est donc pas nécessaire de prévoir des crédits ou des ressources supplémentaires pour la gestion du problème de l'amiante à l'Office des Nations Unies à Genève. | UN | وليس هناك حاجة لتخصيص أموال أو موارد إضافية لمعالجة مشكلة الإسبستوس بمكتب الأمم المتحدة في جنيف. |
Il a également déclaré qu'il ne disposait pas d'autres fonds ni avoirs financiers. | UN | وذكر السيد فوفييه أنه لا يمتلك أي أموال أو أصول مالية أخرى. |
Enfin, une Cellule de renseignement financier créée récemment se concentre sur les transactions suspectes en matière de blanchiment de capitaux ou de financement du terrorisme. | UN | وفضلاً عن ذلك، تركز وحدة الاستخبارات المالية المنشأة حديثاً على الصفقات المثيرة للريبة التي تنطوي على غسل أموال أو تمويل للإرهاب. |
ii) En offrant ou en accordant des paiements ou des avantages illicites pour obtenir le consentement des parents ou encore des personnes ou institutions ayant la responsabilité de protéger les femmes et les enfants [les personnes] concernés; | UN | " `٢` عرض أو اعطاء أموال أو مزايا غير مشروعة لنيل موافقة الوالدين أو اﻷشخاص أو المؤسسات المسؤولين عن حماية النساء واﻷطفال ]اﻷشخاص[ المعنيين ؛ |
On n'aura pas d'argent, on vivra dans un endroit lugubre. | Open Subtitles | لن يكون لدينا أموال,أو مكان لائق نعيش به |