"أموال اضافية" - Translation from Arabic to French

    • des fonds supplémentaires
        
    • fonds supplémentaires seront
        
    des fonds supplémentaires au titre des frais de voyage, le cas échéant, ont été prévus à cet effet. UN وتم ادراج أموال اضافية للسفر، حسب الاقتضاء، لهذه اﻷغراض.
    des fonds supplémentaires d'un montant élevé sont par ailleurs nécessaires pour fermer la centrale même. UN وعلاوة على ذلك، هناك حاجة الى أموال اضافية كبيرة من أجل اغلاق معمل القدرة النووية هذا.
    Entre-temps, des fonds supplémentaires sont requis d'urgence pour renforcer les mécanismes interorganisations de sécurité actuellement utilisés au Burundi. UN وفي تلك اﻷثناء، هناك حاجة ماسة إلى أموال اضافية لتعزيز اﻵليات اﻷمنية المشتركة بين الوكالات الحالية في بوروندي.
    Le FNUAP tentait toutefois d'y faire face en recherchant des fonds supplémentaires auprès de sources extrabudgétaires, par exemple dans le cadre d'arrangements multibilatéraux portant sur des activités spécifiques. UN بيد أن الصندوق حاول معالجة هذه المشكلة بالسعي للحصول على أموال اضافية من الموارد الخارجة عن الميزانية، وعلى سبيل المثال من خلال ترتيبات متعددة اﻷطراف وثنائية تتعلق بأنشطة محددة.
    Le projet sera poursuivi dès que des fonds supplémentaires seront disponibles. UN وسينفذ المشروع فور توفر أموال اضافية.
    De l'avis du Comité, il n'apparaît pas clairement si l'on s'attend à recevoir des fonds supplémentaires, le programme d'activités indiqué dans le rapport ne pouvant être mené à bien avec cette seule dotation de 800 000 dollars. UN وليس من الواضح للجنة ما اذا كان يتوقع تلقي أموال اضافية نظرا ﻷن برنامج اﻷنشطة، بصيغته الواردة اجمالا، لا يمكن مواصلته في حدود الموارد القائمة وقدرها ٠٠٠ ٨٠٠ دولار المتاحة في الصندوق الاستئماني.
    Il a remercié les pays et organisations internationales qui avaient répondu aux appels que le Comité leur avait lancés à sa deuxième session pour qu'ils fournissent des fonds supplémentaires. UN وقد أعرب عن شكره للبلدان والمنظمات الدولية التي استجابت للنداءات التي وجهت أثناء الدورة الثانية للجنة من أجل تقديم أموال اضافية.
    De l’avis du Comité, il n’apparaît pas clairement si l’on s’attend à recevoir des fonds supplémentaires, le programme d’activités indiqué dans le rapport ne pouvant être mené à bien avec cette seule dotation de 800 000 dollars. UN وليس من الواضح للجنة ما اذا كان يتوقع تلقي أموال اضافية نظرا ﻷن برنامج اﻷنشطة، بصيغته الواردة اجمالا، لا يمكن مواصلته في حدود الموارد القائمة وقدرها ٠٠٠ ٨٠٠ دولار المتاحة في الصندوق الاستئماني.
    5. Encourage le Directeur exécutif à rechercher des moyens d’obtenir des fonds supplémentaires du secteur privé et d’organisations non gouvernementales; UN ٥ - يشجع المدير التنفيذي على استكشاف السبل والوسائل التي من شأنها الحصول على أموال اضافية من القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية ؛
    des fonds supplémentaires avaient été affectés à la poursuite de ces travaux en 1995, concernant les mesures que pourraient adopter les pays en développement marginalisés pour attirer des petites et moyennes sociétés transnationales, y compris des sociétés transnationales originaires de pays en développement. UN ويتم تخصيص أموال اضافية لهذا العمل في عام ٥٩٩١ من أجل معالجة قضية الكيفية التي يمكن بها للبلدان النامية المُهمﱠشة أن تجتذب الشركات عبر الوطنية الصغيرة والمتوسطة الحجم، بما في ذلك الشركات عبر الوطنية من البلدان النامية.
    18. Dans son rapport consacré aux états financiers de l'UNITAR pour l'exercice 1994, le Comité a réaffirmé qu'il importait de préserver l'avenir à long terme du Fonds en continuant de tout faire pour maîtriser les coûts et recueillir des fonds supplémentaires. UN ١٨ - أكد المجلس من جديد، في تقريره عن البيانات المالية للمعهد لعام ١٩٩٤، أهمية صون مستقبل الصندوق العام على المدى البعيد عن طريق مواصلة الجهود الرامية إلى مراقبة التكاليف واجتذاب أموال اضافية.
    Il fallait mobiliser d'urgence des fonds supplémentaires à affectation générale, ce qui dépendait de plus en plus du développement d'un certain sens de la " propriété " du Programme dans la Commission et la communauté internationale, c'est-à-dire chez les actionnaires du Programme, et devait permettre de combler le fossé qui existe entre la portée ambitieuse du Programme et sa base financière étroite. UN ولوحظ أن هنالك حاجة ماسة الى تعبئة أموال اضافية مرصودة ﻷغراض عامة، وهي عملية ستتوقف أكثر فأكثر على انماء شعور لدى لجنة المخدرات والمجتمع الدولي، أي الجهات المساهمة في البرنامج بأنها تمتلك البرنامج، من أجل سد الفجوة بين نطاقه الطموح وقاعدته المالية الهشة.
    Les activités prévues devraient porter sur les thèmes et répondre aux priorités énoncés dans le Plan de travail et pouvoir être exécutées dans la limite des fonds que l'Organisation peut mobiliser parmi les ressources disponibles et en déployant des efforts accrus afin de rassembler des fonds supplémentaires auprès de sources nouvelles et originales de financement. UN كما ان تخطيط الأنشطة ينبغي أن يجري ضمن نطاق المواضيع والأولويات التي أرسيت في خطة الأعمال وبما يتوافق مع حجم الأموال التي يمكن لليونيدو أن تحشدها لتنفيذ تلك الأنشطة من خلال المصادر الحالية وزيادة الجهود لجمع أموال اضافية من مصادر جديدة ومبتكرة.
    5. Les établissements de promotion régionaux tels que l'Union asiatique de radiodiffusion (UAR) et l'Institut de l'Asie et du Pacifique pour le développement des émissions radiophoniques pourraient se voir accorder des fonds supplémentaires pour leur permettre d'organiser aux niveaux national et régional des stages dans diverses disciplines à l'intention des instructeurs et des spécialistes des médias des pays Membres. UN ٥ - ويمكن أن يقدم لمؤسسات التدريب الاقليمية مثل اتحاد الاذاعات اﻵسيوية والمعهد اﻵسيوي للتنمية الاذاعية أموال اضافية لترتيب عقد دورات دراسية قطرية واقليمية في تخصصات شتى للمدربين والاذاعيين في البلدان اﻷعضاء.
    39. Dans le cadre de cette stratégie, les bureaux ont réussi à obtenir des fonds supplémentaires pour les programmes sur tous les continents, comme l'illustre le compte rendu des activités menées dans les régions qui figure dans les principales réalisations du programme (DP/1996/18/Add.1). UN ٣٩ - وفي إطار هذه الاستراتيجية، يلاحظ أن المكاتب قد نجحت في اجتذاب أموال اضافية من أجل البرامج بجميع القارات، كما هو واضح من حسابات اﻷنشطة الواردة في سجل البرامج الرئيسية (DP/1996/18/Add.1).
    La mise au point définitive des programmes prioritaires pour l'Afrique de l'Ouest, l'Afrique du Nord et l'Afrique centrale sera entreprise mais elle ne pourra être achevée que lorsque d'importants fonds supplémentaires seront disponibles. UN وسيجري استهلال المجموعة المصممة من البرامج ذات الأولوية لأجل مناطق أفريقيا الشرقية والشمالية والوسطى، ولكن لا يمكن انجازها بكاملها إلا عندما تتوافر أموال اضافية كبيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more