"أموال تكميلية" - Translation from Arabic to French

    • fonds supplémentaires
        
    • des fonds complémentaires
        
    • financement supplémentaire
        
    Les fonds supplémentaires reçus s'élevaient au total à 11 416 130 dollars. UN ووردت أموال تكميلية مقدارها ١٣٠ ٤١٦ ١١ دولارا.
    Les mêmes délégations se sont demandé s'il était réaliste de maintenir un mode de programmation qui table sur des fonds supplémentaires en fait non disponibles. UN وتساءلت الوفود نفسها عما إذا كان من الواقعية مواصلة البرمجة اعتمادا على أموال تكميلية غير متوفرة.
    Le document permettait une certaine souplesse et exigeait l'autorisation du Conseil d'administration pour mobiliser des fonds supplémentaires. UN وأشار كذلك إلى أن هذه الوثيقة تسمح بالمرونة وتطلب إذنا من المجلس التنفيذي لجمع أموال تكميلية.
    Il lançait un appel à la mobilisation de fonds supplémentaires pour atténuer ce problème. UN وطالب بتقديم أموال تكميلية لتخفيف حدة المشكلة.
    Des renseignements détaillés sur les activités nécessitant des ressources à prélever sur des fonds complémentaires sont présentés dans le document FCCC/SBI/2003/15/Add.1. UN وترد في الوثيقة FCCC/SBI/2003/15/Add.1 معلومات مفصلة عن الأنشطة التي تحتاج إلى موارد من مصادر أموال تكميلية.
    9. Le SBSTA a noté que la mise en œuvre du programme de travail quinquennal au cours des deux premières années ne pourra pas être entièrement financée par les ressources disponibles au titre du budget de base pour l'exercice biennal 20062007 et qu'un financement supplémentaire devra être fourni à cet effet. UN 9- ولاحظت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن تنفيذ برنامج عمل السنوات الخمس خلال السنتين الأوليين لا يمكن أن تغطيه كاملاً الموارد المتاحة من الميزانية الأساسية عن فترة السنتين 2006-2007 وأن ثمة حاجة إلى جمع أموال تكميلية لهذا العمل.
    Il lançait un appel à la mobilisation de fonds supplémentaires pour atténuer ce problème. UN وطالب بتقديم أموال تكميلية لتخفيف حدة المشكلة.
    Le programme prévoit d’atteindre 20 % des écoles, soit 52 écoles, ce qui nécessite l’apport de fonds supplémentaires. UN ويعتزم البرنامج بلوغ ٢٠ في المائة من المدارس، أي ٥٢ مدرسة. وهو ما يستلزم لذلك تقديم أموال تكميلية.
    Les programmes supplémentaires seraient financés dans un premier temps sur les ressources de la réserve d'opérations, comme il est discuté ci-dessous, en attendant de demander des fonds supplémentaires. UN وتمول البرامج التكميلية، في بداية اﻷمر، من موارد الاحتياطي التشغيلي، كما سيُناقش أدناه، إلى حين التماس أموال تكميلية.
    Un pays donateur, annonçant qu'il était forcé par des difficultés économiques de réduire sa contribution à la masse commune des ressources, s'est néanmoins engagé à fournir des fonds supplémentaires importants pour les activités en Somalie et dans l'ex-Yougoslavie. UN ومع أن أحد البلدان المانحة قال إنه اضطر بسبب المشاكل الاقتصادية الى تقليل مساهمته في الموارد العامة، فإنه تعهد بتقديم أموال تكميلية ضخمة لﻷنشطة في الصومال ويوغوسلافيا السابقة.
    Le nombre des postes financés par les fonds supplémentaires n'augmentera que si l'on décide d'activités nouvelles exigeant, de la part de l'UNICEF, un appui aux programmes. UN ولن تنفذ الزيادة في وظائف المشاريع الممولة من أموال تكميلية إلا إذا كانت هناك أنشطة جديدة تتطلب الدعم البرنامجي لليونيسيف.
    Le secrétariat continuera de s’efforcer d’améliorer l’exactitude des prévisions de recettes de fonds supplémentaires et d’aider les bureaux extérieurs dans la préparation des programmes à soumettre aux donateurs potentiels de fonds supplémentaires. UN ولا تزال اﻷمانة تجاهد من أجل تحسين دقة إسقاطات اﻹيرادات من اﻷموال التكميلية وتساعد المكاتب الميدانية في إعداد البرامج لتقديمها إلى المانحين المحتملين من أجل الحصول على أموال تكميلية.
    Le secrétariat continuera de s'efforcer d'améliorer l'exactitude des prévisions de recettes de fonds supplémentaires et d'aider les bureaux extérieurs dans la préparation des programmes à soumettre aux donateurs potentiels de fonds supplémentaires. UN ولا تزال اﻷمانة تجاهد من أجل تحسين دقة إسقاطات اﻹيرادات من اﻷموال التكميلية وتساعد المكاتب الميدانية في إعداد البرامج لتقديمها إلى المانحين المحتملين من أجل الحصول على أموال تكميلية.
    Le secrétariat espère que certains pays pourront fournir à l'UNICEF des fonds supplémentaires pour soutenir ces interventions, de préférence sous forme de contributions aux ressources de base ou, si cela n'est pas possible, sous forme de contributions à des fins spéciales. UN وتأمل اﻷمانة أن تتمكن بعض البلدان من الاستجابة لهذه المبادرات بتقديم تمويل إضافي لليونيسيف، ويفضل أن يكون ذلك من خلال مساهمات في الموارد اﻷساسية، أو من خلال أموال تكميلية مخصصة، إذا تعذر ذلك.
    Les gouvernements qui ne peuvent pas accroître leurs contributions aux ressources de base sont souvent en mesure d'acheminer des fonds supplémentaires additionnels par l'intermédiaire de l'UNICEF. UN وكثيرا ما تتمكن الحكومات غير القادرة على زيادة مساهماتها المقدمة إلى الموارد اﻷساسية من توجيه أموال تكميلية إضافية من خلال اليونيسيف.
    Si des fonds supplémentaires pouvaient être obtenus, ils serviraient à financer des essais portant sur le double renforcement du sel en iode et en fer et pour accélérer la mise en oeuvre du programme. UN وإذا أتت أموال تكميلية فسوف تستخدم في تجارب لمضاعفة قوة الملح بمعالجته باليود وإضافة الحديد، وفي التعجيل بتنفيذ البرنامج.
    Si des fonds supplémentaires pouvaient être obtenus, ils serviraient à financer des essais portant sur le double renforcement du sel en iode et en fer et pour accélérer la mise en oeuvre du programme. UN وإذا أتت أموال تكميلية فسوف تستخدم في تجارب لمضاعفة قوة الملح بمعالجته باليود وإضافة الحديد، وفي التعجيل بتنفيذ البرنامج.
    En dépit des efforts déployés par les gouvernements concernés pour améliorer la condition de la femme, de nouveaux fonds supplémentaires étaient nécessaires pour financer les programmes appuyés par l'UNICEF. UN وبالرغم من الجهود التي تبذلها الحكومات لتحسين مركز المرأة، تدعو الحاجة إلى تقديم أموال تكميلية إضافية للبرامج التي تساعدها اليونيسيف.
    En dépit des efforts déployés par les gouvernements concernés pour améliorer la condition de la femme, de nouveaux fonds supplémentaires étaient nécessaires pour financer les programmes appuyés par l'UNICEF. UN وبالرغم من الجهود التي تبذلها الحكومات لتحسين مركز المرأة، تدعو الحاجة إلى تقديم أموال تكميلية إضافية للبرامج التي تساعدها اليونيسيف.
    Par exemple, les dépenses de santé financées à l'aide de la masse commune des ressources ont légèrement diminué, mais les dépenses imputées sur les fonds supplémentaires ont augmenté, passant de 22 à 26 %, ce qui s'est traduit par une augmentation générale des dépenses de santé. UN فعلى سبيل المثال، انخفضت النفقات على الصحة من الموارد العامة انخفاضا طفيفا، غير أن النفقات من أموال تكميلية ارتفعت من ٢٢ الى ٢٦ في المائة، مما نتجت عنه زيادة إجمالية في النفقات على الصحة.
    Par exemple, les projets qui commencent comme des initiatives pilotes et qui peuvent attirer des fonds complémentaires de divers partenaires peuvent dégager des effets multiplicateurs, conduisant à une augmentation d'échelle, un meilleur suivi, ou l'expansion des activités dans d'autres pays ou domaines. UN وعلى سبيل المثال، تستطيع المشاريع التي تبدأت كبشكل مبادرة رائدة وتتمكّنت من اجتذاب أموال تكميلية من الشركاء في المشروع أن تخلق آأثارًا مضاعفًةا مزيدًاإضافية، مما يؤدّي إلى توسيع نطاق المشاريع أو متابعتها، أو توسيع أنشطتها لتشمل إلى بلدانا أو مناطق أخرى.
    Le montant des contributions versées à l'UNICEF a nettement baissé en 1993, avec une réduction de près de 150 millions de dollars par rapport au montant record de 688 millions de dollars (dont 262 millions de dollars sous forme de financement supplémentaire) qui avait été atteint en 1992. UN وواجهت منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة تراجعا خطيرا في التبرعات في عام ١٩٩٣، حيث انخفض مستوى هذه التبرعات بما مقداره ١٥٠ مليون دولار عن مستوى الذروة الذي كانت عليه في عام ١٩٩٢، وهو ٦٨٨ مليون دولار )أتى ٢٦٢ مليون دولار منها من أموال تكميلية(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more