Dans chaque établissement, un questionnaire rempli par le personnel médical a permis d'obtenir des informations portant notamment sur la fréquentation par les patients, les approvisionnements en médicaments et les prestations fournies, ainsi que des précisions sur les services publics (eau, gaz, électricité, etc.). | UN | وقدم في كل مرفق استبيان يجيب عنه الموظفون الطبيون ويشمل بيانات عن أمور شتى منها عدد المرضى الذين يحضرون، والامدادات من اﻷدوية، والخدمات المقدمة فضلا عن تفاصيل تتصل بالمنافع. |
Ses 62 recommandations pratiques sont axées notamment sur l’éducation, l’emploi et le maintien du revenu, le logement et l’environnement, la santé et l’hygiène, la protection sociale et la famille. | UN | إذ تركز توصياتها الاثنتان والستون، على أمور شتى منها التعليم والعمالة وضمان الدخل واﻹسكان والبيئة والصحة والمرافق الصحية والرفاه الاجتماعي واﻷسرة. |
1. Estime qu’alors que la mondialisation, en raison de son impact notamment sur le rôle de l’État, peut avoir une incidence sur les droits de l’homme, c’est à l’État qu’incombe au premier chef la responsabilité de défendre et protéger les droits de l’homme; | UN | ١ - تسلم بأن العولمة قد تؤثر على حقوق اﻹنسان، بحكم تأثيرها على أمور شتى منها دور الدولة، ومع ذلك فإن تعزيز جميع حقوق اﻹنسان وحمايتها هما في المقام اﻷول مسؤولية الدولة؛ |
Il a remercié le Gouvernement danois d'avoir détaché auprès du Bureau du Coordonnateur résident un de ses fonctionnaires qui devait notamment contribuer à la formulation du plan-cadre. | UN | ثم شكر حكومة الدانمرك على إعارتها شخصا إلى مكتب المنسق المقيم ليشارك في أمور شتى منها عملية وضع إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية. |
1. Estime que, même si la mondialisation, par l'impact qu'elle a notamment sur le rôle de l'État, peut avoir une incidence sur les droits de l'homme, la promotion et la protection de ces droits sont une responsabilité qui incombe d'abord et avant tout à l'État; | UN | 1 - تسلم بأنه على الرغم من إمكانية تأثير العولمة في حقوق الإنسان بحكم تأثيرها في أمور شتى منها دور الدولة، فإن مسؤولية تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها تقع على عاتق الدولة في المقام الأول؛ |
1. Estime que, même si la mondialisation, par l'impact qu'elle a notamment sur le rôle de l'État, peut avoir une incidence sur les droits de l'homme, la promotion et la protection de ces droits sont une responsabilité qui incombe d'abord et avant tout à l'État ; | UN | 1 - تسلم بأنه على الرغم من إمكانية تأثير العولمة في حقوق الإنسان بحكم تأثيرها في أمور شتى منها دور الدولة، فإن مسؤولية تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها تقع على عاتق الدولة في المقام الأول؛ |
1. Estime que, même si la mondialisation, par l'impact qu'elle a notamment sur le rôle de l'État, peut avoir une incidence sur les droits de l'homme, la promotion et la protection de ces droits sont une responsabilité qui incombe d'abord et avant tout à l'État; | UN | 1 - تسلم بأنه على الرغم من إمكانية تأثير العولمة في حقوق الإنسان بحكم تأثيرها في أمور شتى منها دور الدولة، فإن تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها هما من مسؤولية الدولة في المقام الأول؛ |
1. Estime que, même si la mondialisation, par l'impact qu'elle a notamment sur le rôle de l'État, peut avoir une incidence sur les droits de l'homme, la promotion et la protection de ces droits sont une responsabilité qui incombe d'abord et avant tout à l'État ; | UN | 1 - تسلم بأنه على الرغم من إمكانية تأثير العولمة في حقوق الإنسان بحكم تأثيرها في أمور شتى منها دور الدولة، فإن مسؤولية تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها تقع على عاتق الدولة في المقام الأول؛ |
1. Estime que, même si la mondialisation, par l'impact qu'elle a notamment sur le rôle de l'État, peut avoir une incidence sur les droits de l'homme, la promotion et la protection de ces droits sont une responsabilité qui incombe d'abord et avant tout à l'État; | UN | 1 - تسلم بأنه على الرغم من إمكانية تأثير العولمة في حقوق الإنسان بحكم تأثيرها في أمور شتى منها دور الدولة، فإن مسؤولية تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها تقع على عاتق الدولة في المقام الأول؛ |
1. Estime que, même si la mondialisation, par l'impact qu'elle a notamment sur le rôle de l'État, peut avoir une incidence sur les droits de l'homme, la promotion et la protection de ces droits sont une responsabilité qui incombe d'abord et avant tout à l'État ; | UN | 1 - تسلم بأنه على الرغم من إمكانية تأثير العولمة في حقوق الإنسان بحكم تأثيرها في أمور شتى منها دور الدولة، فإن مسؤولية تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها تقع على عاتق الدولة في المقام الأول؛ |
1. Estime que, même si la mondialisation, par l'influence qu'elle a notamment sur le rôle de l'État, peut avoir une incidence sur les droits de l'homme, la promotion et la protection de ces droits sont une responsabilité qui incombe d'abord et avant tout à l'État; | UN | 1 - تسلم بأنه على الرغم من إمكانية تأثير العولمة في حقوق الإنسان بحكم تأثيرها في أمور شتى منها دور الدولة، فإن مسؤولية تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها تقع على عاتق الدولة في المقام الأول؛ |
1. Estime que, même si la mondialisation, par l'influence qu'elle a notamment sur le rôle de l'État, peut avoir une incidence sur les droits de l'homme, la promotion et la protection de ces droits sont une responsabilité qui incombe d'abord et avant tout à l'État ; | UN | 1 - تسلم بأنه على الرغم من إمكانية تأثير العولمة في حقوق الإنسان بحكم تأثيرها في أمور شتى منها دور الدولة، فإن مسؤولية تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها تقع في المقام الأول على عاتق الدولة؛ |
1. Estime que, même si la mondialisation, par l'impact qu'elle a notamment sur le rôle de l'État, peut avoir une incidence sur les droits de l'homme, la promotion et la protection de ces droits sont une responsabilité qui incombe d'abord et avant tout à l'État; | UN | 1 - تسلِّم بأنه على الرغم من إمكانية تأثير العولمة في حقوق الإنسان بحكم تأثيرها في أمور شتى منها دور الدولة، فإن تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها هما من مسؤولية الدولة في المقام الأول؛ |
1. Estime que même si la mondialisation, par l'impact qu'elle a notamment sur le rôle de l'État, peut avoir une incidence sur les droits de l'homme, la promotion et la protection de ces droits est une responsabilité qui incombe d'abord et avant tout à l'État; | UN | 1 - تسلِّم بأنه على الرغم من إمكانية تأثير العولمة في حقوق الإنسان بحكم تأثيرها في أمور شتى منها دور الدولة، فإن تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها هما من مسؤولية الدولة في المقام الأول؛ |
1. Estime que si la mondialisation, par l'impact qu'elle a notamment sur le rôle de l'État, peut avoir une incidence sur les droits de l'homme, c'est cependant à l'État qu'il incombe au premier chef de défendre et protéger tous les droits de l'homme ; | UN | 1 - تسلم بأن على الرغم من إمكانية تأثير العولمة في حقوق الإنسان بحكم تأثيرها في أمور شتى منها دور الدولة، فإن تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها هما من مسؤولية الدولة في المقام الأول؛ |
1. Estime que si la mondialisation, par l'impact qu'elle a notamment sur le rôle de l'État, peut avoir une incidence sur les droits de l'homme, c'est cependant à l'État qu'il incombe au premier chef de défendre et protéger les droits de l'homme; | UN | 1 - تسلم بأن العولمة قد تؤثر في حقوق الإنسان، بحكم تأثيرها في أمور شتى منها دور الدولة، ومع ذلك فإن تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها هما في المقام الأول مسؤولية الدولة؛ |
1. Estime que même si la mondialisation, par l'impact qu'elle a notamment sur le rôle de l'État, peut avoir une incidence sur les droits de l'homme, la promotion et la protection de ces droits est une responsabilité qui incombe d'abord et avant tout à l'État ; | UN | 1 - تسلِّم بأنه على الرغم من إمكانية تأثير العولمة في حقوق الإنسان بحكم تأثيرها في أمور شتى منها دور الدولة، فإن تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها هما من مسؤولية الدولة في المقام الأول؛ |
Il a remercié le Gouvernement danois d'avoir détaché auprès du Bureau du Coordonnateur résident un de ses fonctionnaires qui devait notamment contribuer à la formulation du plan-cadre. | UN | ثم شكر حكومة الدانمرك على إعارتها شخصا إلى مكتب المنسق المقيم ليشارك في أمور شتى منها عملية وضع إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية. |