"أمور منها أن" - Translation from Arabic to French

    • notamment que
        
    • autres que
        
    • notamment qu
        
    • autres choses que
        
    Ce mémorandum prévoit, notamment, que les rapports annuels du FEM seront communiqués à la Conférence des Parties par l'intermédiaire du secrétariat. UN وتنص مذكرة التفاهم على جملة أمور منها أن يحيل المرفق تقاريره السنوية إلى مؤتمر الأطراف عبر أمانته.
    Il réaffirme notamment que la décision relative à son déplacement d'office n'est pas dûment motivée. UN ويؤكد في تعليقاته جملة أمور منها أن أسباب استبعاده غير محددة في القرار.
    Cela signifie notamment que tout gouvernement en désaccord avec le transfert de pouvoirs à la région pourrait, au moins en théorie, adopter des lois qui auraient pour effet de révoquer cet accord ou au moins d'en édulcorer les dispositions. UN وهذا يعني جملة أمور منها أن أي حكومة تكون غير موافقة على نقل السلطات إلى منطقة أراضي هضبة شيتاغونغ، يمكنها، نظريا، أن تضع تشريعات مؤداها نقض الاتفاق أو إضعاف أحكامه على الأقل.
    Il a fait valoir, entre autres, que le premier interrogatoire et la première rencontre avec l'avocat ont eu lieu plus de soixante-douze heures après son arrestation. UN واشتكى من جملة أمور منها أن الاستجواب الأول والاجتماع الأول مع المحامي عقدا بعد مرور أكثر من 72 ساعة على توقيفه.
    Il a fait valoir, entre autres, que le premier interrogatoire et la première rencontre avec l'avocat ont eu lieu plus de soixante-douze heures après son arrestation. UN واشتكى من جملة أمور منها أن الاستجواب الأول والاجتماع الأول مع المحامي عقدا بعد مرور أكثر من 72 ساعة على توقيفه.
    Les États Membres utilisent diverses modalités pour annoter les documents de voyage et indiquer, notamment, qu'un passeport n'est pas valable pour entrer dans certains pays. UN وتستخدم الدول الأعضاء مجموعة متنوعة من الحواشي في وثائق السفر للإشعار بجملة أمور منها أن جواز السفر غير صالح للسفر إلى بلدان معينة.
    Le Livre vert indiquait également, entre autres choses, que le statu quo offrait l'avantage d'assurer la continuité constitutionnelle aux Bermudiens comme aux résidents étrangers. UN وأشارت الورقة الخضراء أيضا إلى أمور منها أن الوضع الراهن يؤكد لمواطني برمودا والمقيمين اﻷجانب على السواء استمرار الدستور.
    Ce mémorandum prévoit, notamment, que les rapports annuels du FEM doivent être communiqués à la Conférence des Parties par l'intermédiaire du secrétariat. UN وتنص مذكرة التفاهم على جملة أمور منها أن يحيل المرفق تقاريره السنوية إلى مؤتمر الأطراف عبر أمانته.
    Ce mémorandum spécifie, notamment, que les rapports annuels du FEM doivent être communiqués à la Conférence des Parties par l’intermédiaire du secrétariat. UN وتنص مذكرة التفاهم على جملة أمور منها أن يحيل المرفق تقاريره السنوية إلى مؤتمر الأطراف عبر أمانته.
    M. Ouattara et M. Bédié ont indiqué notamment que ces questions étaient une fois de plus un prétexte pour retarder les élections. UN وأشار السيد واتارا والسيد بديي إلى أمور منها أن هذه المسائل تشكل ذريعة لتأخير إجراء الانتخابات.
    Il réaffirme notamment que la décision relative à son déplacement d'office n'est pas dûment motivée. UN ويؤكد في تعليقاته جملة أمور منها أن أسباب استبعاده غير محددة في القرار.
    S'agissant du meurtre puni de la peine de mort, le projet de code pénal prévoit notamment que : UN وفيما يختص بالقتل المعاقب عليه بالإعدام، ينص مشروع القانون الجنائي على أمور منها أن:
    Elle a indiqué notamment que Lété Goungou appartenait au Niger. UN وصرحت الدائرة بجملة أمور منها أن جزيرة ليتي غونغو تعود ملكيتها إلى النيجر.
    En appel, le requérant a fait valoir, notamment, que sa condamnation était fondée sur ses aveux forcés. UN واحتجّ صاحب الشكوى أثناء الاستئناف بجملة أمور منها أن إدانته استندت إلى اعترافات انتزعت منه بالقوة.
    Ce mémorandum prévoit, notamment, que les rapports annuels du FEM seront communiqués à la Conférence des Parties par l'intermédiaire du secrétariat. UN وتنص مذكرة التفاهم على جملة أمور منها أن يحيل المرفق تقاريره السنوية إلى مؤتمر الأطراف عبر أمانته.
    À la réunion de la Commission conjointe mentionnée plus haut, les deux parties étaient parvenues à un accord prévoyant, entre autres, que les autorités érythréennes retireraient leurs éléments armés. UN وتم الاتفاق بين الطرفين في اجتماع اللجنة المشتركة الذي سبقت اﻹشارة إليه على جملة أمور منها أن تضمن السلطات الاريترية انسحاب قواتها المسلحة.
    Le Mémorandum d'accord prévoit, entre autres, que les rapports annuels du FEM seront communiqués à la Conférence par son secrétariat. UN وتنص هذه المذكرة على أمور منها أن يحيل المرفق تقاريره السنوية إلى مؤتمر الأطراف عبر أمانته.
    Selon ce rapport, il ressortait des réunions consultatives, entre autres, que: UN وأشار التقرير إلى أن الاجتماعات التشاورية قد كشفت جملة أمور منها أن:
    Les ministres ont réitéré notamment qu'un règlement rapide du statut du Kosovo revêt une importance cruciale pour la stabilité et la sécurité des Balkans de l'Ouest et de l'ensemble de l'Europe. UN وكرر الوزراء التأكيد على أمور منها أن تسوية وضع كوسوفو في وقت مبكر أمر حاسم لاستقرار وأمن غرب البلقان وأوروبا بأسرها.
    Le rapport de la Commission des stupéfiants sur sa trente-sixième session indique notamment qu'il s'est avéré que UN وينص تقرير لجنة المخدرات عن أعمال دورتها السادسة والثلاثين على جملة أمور منها: " أن الجماعـــــات اﻹجراميــة المتاجرة
    Dans son rapport, M. Møse concluait, notamment, qu'une dispense limitée serait en principe compatible avec les obligations juridiques internationales contractées par la Norvège, à condition que soient élaborées des modalités d'application de cette dispense dans les limites imposées par les conventions internationales. UN وخلص تقرير موسي إلى أمور منها أن الإعفاء المحدود ينسجم مبدئياً مع التزامات النرويج القانونية الدولية، شريطة استحداث نظام لممارسة الإعفاء ضمن الحدود المفروضة بموجب الاتفاقيات.
    À sa 149e séance, le 26 mars 1991, la représentante du pays hôte a souligné, entre autres choses, que cette question était devenue un problème majeur pour son pays. UN وفي الجلسة ١٤٩ المعقودة في ٢٦ آذار/مارس ١٩٩١، شددت ممثلة البلد المضيف على جملة أمور منها أن هذه المشكلة أصبحت قضية كبيرة في شؤون البلد المضيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more