"أمومة لمدة" - Translation from Arabic to French

    • de maternité de
        
    • maternel de
        
    • de maternité pendant
        
    • de maternité d
        
    • de maternité à
        
    • de maternité est
        
    • de maternité pour une durée
        
    Elle a droit au congé de maternité de quatorze semaines et en cas d'accouchement, à une heure de repos sur son temps de travail journalier. UN ويحق لها الحصول على إجازة أمومة لمدة أربعة عشر أسبوعاً، وعلى ساعة للراحة خلال عملها اليومي إذا وضعت حملها.
    Elle bénéficie d'un congé de maternité de quatorze semaines, au moins. UN وتستفيد من إجازة أمومة لمدة 14 أسبوعا على الأقل.
    La plupart des administrations cantonales garantissent, dans des conditions variables, un congé de maternité de 8 à 16 semaines. UN والجزء الأكبر من الإدارات الكانتونتية تكفل في ظروف متغيرة، إجازة أمومة لمدة 8 إلى 16 أسبوعا.
    Afin que la femme puisse consacrer plus de temps à son enfant après la naissance, il lui est accordé un congé maternel de 3 mois contre 15 jours pour l'homme. UN وتحصل المرأة على إجازة أمومة لمدة 3 أشهر، مقابل 15 يوما بالنسبة للرجل حتى تتمكن من تكريس مزيد من الوقت لطفلها بعد الولادة.
    Les autorités ont également décidé que les femmes travaillant tant dans le secteur public que dans le secteur privé doivent bénéficier d'un congé de maternité pendant le mois qui précède l'accouchement et les deux mois qui le suivent. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قرر كل من القطاع الحكومي والقطاع الخاص منح المرأة إجازة أمومة لمدة شهر قبل الولادة وشهرين بعد ذلك.
    Dans le cas de naissances multiples ou d'accouchement avec complications, un congé de maternité de 70 jours civils est accordé. UN وفي حالة تعدد الولادات أو الوضع المصحوب بمضاعفات، تمنح إجازة أمومة لمدة 70 يوما تقويميا.
    Les femmes ont droit à un congé de maternité de 20 semaines, lequel doit permettre aux mères qui travaillent de mieux concilier responsabilités familiales et professionnelles. UN ومن أجل تمكين الأمهات العاملات لتحسين التوفيق بين الأسرة والعمل، فإنه يحق لهن إجازة أمومة لمدة 20 أسبوعا.
    Les femmes salariées temporaires et les travailleuses rémunérées à la journée ont également droit à un congé de maternité de douze semaines mais avec le traitement réduit de moitié. UN وثمة إجازة أمومة لمدة 12 أسبوعا مع الحصول على نصف الأجر فيما يتصل بالعاملات بأجر بصفة مؤقتة والعاملات على أساس يومي.
    Elle a droit à un congé de maternité de 14 semaines lorsqu'elle décide de garder son emploi. UN ومن حقها أيضا أن تحصل على إجازة أمومة لمدة 14 أسبوعا إذا ما قررت أن تحتفظ بوظيفتها.
    Dans le secteur public/formel, les femmes ont droit à un congé de maternité de trois mois, deux fois au cours de leur carrière. UN في القطاع الرسمي، تُمنح إجازة أمومة لمدة ثلاثة أشهر مرتين في الحياة العاملة للمرأة.
    La Loi sur le travail prévoit une protection sous divers aspects, notamment en accordant à toute femme ayant travaillé pour le même employeur pendant au moins un an le droit de prendre un congé de maternité de 12 semaines. UN وينص قانون العمل على جوانب مختلفة لحماية اﻷمومة، بما في ذلك الاشتراط بأحقية جميع العاملات اللاتي عملن لمدة عام على اﻷقل لصاحب عمل واحد بعينه في إجازة أمومة لمدة ١٢ اسبوعا.
    367. La loi No 20744 sur les contrats de travail, modifiée par la loi No 21824, prévoit un congé de maternité de 45 jours avant l'accouchement et de 45 jours après. UN ٧٦٣- ينص قانون عقد العمل رقم ٤٤٧٠٢، المعدل بالقانون رقم ٤٢٨١٢، على إجازة أمومة لمدة ٥٤ يوما قبل الوضع و٥٤ يوما بعده.
    :: Les congés de grossesse et de maternité sont octroyés comme suit : sur présentation d'un certificat de grossesse, une employée a droit à un congé de grossesse de 70 jours civils avant l'accouchement et à un congé de maternité de 56 jours civils après l'accouchement. UN :: يحدد منح إجازة الحمل وإجازة الأمومة: بناء على شهادة للحصول على إجازة أمومة، تمنح المرأة إجازة حمل لمدة 70 يوما تقويميا قبل الولادة وإجازة أمومة لمدة 56 يوما تقويميا بعد الولادة.
    97. Toutes les femmes ont droit à un congé de maternité de 28 semaines. UN 97- ولكل امرأة الحق في إجازة أمومة لمدة 28 أسبوعاً.
    96. Une employée possédant un contrat de travail continu a droit à un congé de maternité de dix semaines. UN ٩٦ - ويحق للعاملة التي لها عقد عمل ثابت أن تحصل على اجازة أمومة لمدة ١٠ أسابيع.
    11.10 La Loi sur le travail accorde à toute femme ayant travaillé pour le même employeur pendant au moins un an le droit de prendre un congé de maternité de 12 semaines. UN ١١/١٠- ويمنح قانون العمل جميع النساء اللاتي عملن لصاحب عمل واحد لمدة سنة على اﻷقل الحق في أجازة أمومة لمدة ١٢ أسبوعا.
    Une salariée possédant un contrat d'emploi continu immédiatement avant le début de son congé de maternité et ayant notifié sa grossesse à son employeur a droit à un congé de maternité de 10 semaines. UN إذ يحق للموظفة الحامل التي لديها عقد عمل مستمر قبل بدء إجازة الأمومة مباشرة، وبعد إخطار صاحب العمل بحملها، الحصول على إجازة أمومة لمدة عشرة أسابيع.
    Congé de maternité de 60 jours à plein salaire et de 20 jours supplémentaires en cas d'accouchement difficile, de césarienne ou de naissance de jumeaux; UN - إجازة أمومة لمدة 60 يوماً براتب كامل وكذا 20 يوماً إضافية إذا كانت الولادة متعسرة أو قيصرية أو في حالة ولادة توائم؛
    Dans la demande directe qu'elle a formulée en 2008, le Comité a fait ses observations sur la nature du congé après accouchement en vertu des paragraphes 2,3 et 4 de la section 125 1) du Code du travail qui prévoit un congé maternel de 126 jours (c.a.d. 18 semaines) soit 70 jours avant l'accouchement et 56 jours après. UN 7 - علقت اللجنة، في طلبها المباشر لعام 2008 على الطابع الإلزامي لإجازة ما بعد الولادة عملا بالفقرات 2 و 3 و 4 من المادة 3. وينص البند 125 (1) من قانون العمل على منح إجازة أمومة لمدة 126 يوما على الأقل (أي 18 أسبوعاً)، منها 70 يوما قبل الولادة و 56 يوماً بعدها.
    Si l'enfant est né plus de trente jours avant terme, la mère a droit à une allocation de maternité pendant une période plus longue égale au nombre de jours correspondant à celui séparant la date effective de la naissance de la date prévue. UN وإذا ولد المولود قبل أوان ولادته بأكثر من 30 يوما، تكون الأم مؤهلة للتمتع بعلاوة أمومة لمدة أطول، تغطي عدد الأيام الإضافية الموافقة للأيام التي تفوق الثلاثين يوما قبل أوان الولادة.
    Une femme a droit à un congé de grossesse et de maternité d'une durée de 140 jours civils. UN للمرأة الحق في إجازة حمل وإجازة أمومة لمدة 140 يوما تقويميا.
    Une employée a droit à deux mois de congé de maternité à compter de la date de l'accouchement. UN ويحق للمرأة العاملة الحصول على إجازة أمومة لمدة شهرين من تاريخ الوضع.
    a) Une allocation de maternité est accordée aux femmes qui travaillent et qui ont droit à un congé de maternité pour une durée minimale de cent douze jours consécutifs. UN (أ) بدل الأمومة للنساء اللاتي يعملن ويحق لهن الحصول على إجازة أمومة لمدة لا تقل عن 112 يوما متتالياً.
    228. L'article 31 de la loi générale sur le travail dispose que toute assurée a le droit durant sa grossesse et pendant la période postpartum à une allocation de maternité pour une durée maximale de 45 jours avant l'accouchement et de 45 jours après, sous réserve de ne pas effectuer de travail rémunéré durant lesdites périodes. UN بموجب المادة 31 من قانون العمل العام، تستحق المرأة المؤمن عليها إعانة أمومة لمدة 45 يوما على الأكثر قبل الوضع و45 يوما بعده بشرط عدم قيامها بأي عمل خلال هاتين الفترتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more