La Dotation Hamilton Shirley Amerasinghe sur le droit de la mer a permis d'aider les juristes qui n'étaient pas spécialisés dans ce domaine. | UN | وأشار إلى أن زمالة هاميلتون شيرلي أميراسينغ التذكارية في مجال قانون البحار قدَّمت المساعدة إلى محامين ليست لديهم خبرة في هذا المجال. |
Les programmes de formation proposés par la Division, ainsi que le Programme de bourses de l'Organisation des Nations Unies et de la Fondation Nippon (Japon) et la Dotation commémorative Hamilton Shirley Amerasinghe sur le droit de la mer ont aussi été évoqués. | UN | كما أشير إلى برامج التدريب التي تقدمها الشعبة، وبرنامج الزمالات المشترك بين الأمم المتحدة ومؤسسة نيبون في اليابان وزمالة هاميلتون شيرلي أميراسينغ التذكارية في مجال قانون البحار. |
Des ressources suffisantes devraient être disponibles au titre du budget ordinaire pour financer la Médiathèque de droit international et la Dotation Hamilton Shirley Amerasinghe sur le droit de la mer. | UN | وينبغي توفير الموارد الكافية في إطار الميزانية العادية للحفاظ على المكتبة السمعية البصرية للقانون الدولي وعلى زمالة هاميلتون شيرلي أميراسينغ التذكارية في مجال قانون البحار. |
Dotation Hamilton Shirley Amerasinghe sur le droit de la mer | UN | ألف - زمالة هاملتون شيرلي أميراسينغ التذكارية في مجال قانون البحار |
La Dotation Hamilton Shirley Amerasinghe sur le droit de la mer contribue au renforcement des capacités et à la promotion du droit de la mer dans les pays en développement, où le besoin est constant s'agissant de la formation au droit international et de la diffusion des ressources juridiques. | UN | وقال إن زمالة هاميلتون شيرلي أميراسينغ التذكارية في مجال قانون البحار تقدّم إسهاماً هاماً في بناء القدرات وتعزيز قانون البحار في البلدان النامية التي توجد فيها حاجة دائمة للتدريب في مجال القانون الدولي ولتوزيع المراجع القانونية. |
Elle relève également que la Dotation Hamilton Shirley Amerasinghe sur le droit de la mer contribue à faire mieux connaître et appliquer la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, tout comme la Division des affaires maritimes et du droit de la mer, et elle note que deux pays ont versé des contributions à cette Dotation depuis le rapport précédent sur le Programme d'assistance. | UN | كما أعربت عن شكرها لإسهام زمالة هاميلتون شيرلي أميراسينغ التذكارية في مجال قانون البحار في التوسع في تقدير وتطبيق اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، ولأعمال شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار في هذا الصدد، ولاحظت أن بلدين قد تبرعا لتلك الزمالة منذ صدور التقرير السابق المتعلق ببرنامج المساعدة. |
C'est pourquoi le Gouvernement chilien verse des contributions volontaires au Programme d'assistance et à la Dotation Hamilton Shirley Amerasinghe sur le droit de la mer et accueille le Programme extérieur de l'Académie de droit international de La Haye pour l'Amérique latine, qui initie des jeunes au droit international et renforce leurs connaissances en la matière. | UN | وبناءً عليه، تقدم حكومته تبرعات إلى برنامج المساعدة وإلى زمالة هاميلتون شيرلي أميراسينغ التذكارية في مجال قانون البحار وتستضيف البرنامج الخارجي لأكاديمية لاهاي للقانون الدولي لأمريكا اللاتينية، الذي يطلع الشباب على القانون الدولي ويوسع مجال معرفته به. |
8. Prie également le Secrétaire général de prévoir dans le budget ordinaire, pour examen par elle-même, à compter de l'exercice biennal 2016-2017, les fonds nécessaires pour financer la Dotation commémorative Hamilton Shirley Amerasinghe sur le droit de la mer si le montant des contributions volontaires devait se révéler insuffisant pour octroyer au moins une bourse par an; | UN | 8 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يدرج في الميزانية العادية الموارد المالية اللازمة لزمالة هاميلتون شيرلي أميراسينغ التذكارية في مجال قانون البحار اعتبارا من فترة السنتين 2016-2017، قصد عرضها على نظر الجمعية العامة، وذلك تحسبا لعدم كفاية التبرعات لمنح زمالة واحدة في السنة على الأقل؛ |
En juin 2011, Mme Sri Asih Roza Nova (Indonésie) s'est vu accorder la vingt-quatrième bourse Hamilton Shirley Amerasinghe sur le droit de la mer. | UN | 334 - في حزيران/يونيه 2011، تلقت السيدة سري أسيه روزا نوفا (إندونيسيا) المنحة الرابعة والعشرين لزمالة هاملتون شيرلي أميراسينغ التذكارية في مجال قانون البحار. |
Pour la Dotation Hamilton Shirley Amerasinghe sur le droit de la mer, des contributions ont été versées en 2006 par Chypre (2 000 dollars) et Monaco (10 000 dollars), et en 2007, par Chypre (7 160 dollars), l'Irlande (6 710 dollars), Monaco (10 000 dollars) et le Royaume-Uni (28 000 dollars). | UN | 81 - وفي ما يتعلق بزمالة هاميلتون شيرلي أميراسينغ التذكارية في مجال قانون البحار قدم البلدان التاليان تبرعات في عام 2006: قبرص (000 2 دولار)؛ وموناكو (000 10 دولار). وفي عام 2007، وردت تبرعات من قبرص (160 7 دولارا)؛ وأيرلندا (710 6 دولار)؛ وموناكو (000 10 دولار)؛ والمملكة المتحدة (000 28 دولار). |
C'est pourquoi le Gouvernement chilien a versé des contributions volontaires au Programme d'assistance et à la Dotation Hamilton Shirley Amerasinghe sur le droit de la mer et a accueilli le Programme hors les murs pour l'Amérique latine de l'Académie de droit international de La Haye, qui familiarise les jeunes avec le droit international et leur permet d'en approfondir leur connaissance. | UN | وأضاف قائلاً إنه لذلك فإن حكومته تقدِّم إسهامات طوعيةتبرعات إلى برنامج المساعدة وإلى زمالة هاميلتون شيرلي أميراسينغ التذكارية في مجال قانون البحار وتستضيف البرنامج الخارجي الذي تقدمه أكاديمية لاهاي للقانون الدولي إلى بلدان أمريكا اللاتينية، وهو برنامج يقدِّم يمكن الشباب من الإلمام بالمبادئ الأولية لالقانون الدولي إلى الشباب. |
Étant donné que pendant plusieurs années avant 2012 aucune bourse n'a été attribuée par la Dotation Hamilton Shirley Amerasinghe sur le droit de la mer parce qu'aucune contribution n'avait été versée au fonds d'affectation spéciale de celle-ci, la délégation argentine estime que pour encourager de nouvelles contributions financières, la Dotation devrait faire l'objet d'une brève présentation devant la Commission. | UN | وقالت إنه بالنظر إلى حقيقة أن زمالة هاميلتون شيرلي أميراسينغ التذكارية في مجال قانون البحار لم تكن تُمنَح لسنوات عديدة قبل عام 2012، بسبب وجود نقص مستمر في الإسهامات التي تقدَّم إلى صندوقها الائتمانيالاستئماني، فإن وفدها يفضل تقديم عرض مختصر عن الزمالة إلى اللجنة من أجل التشجيع على تقديم إسهامات مالية جديدة. |
La CELAC accueille avec satisfaction le rapport du Secrétaire général sur le Programme d'assistance (A/68/521) mais regrette que ce rapport indique uniquement dans une note de bas de page que des informations sur la Dotation Hamilton Shirley Amerasinghe sur le droit de la mer sont fournies dans le rapport du Secrétaire général sur les océans et le droit de la mer (A/68/71/Add.1). | UN | وترحب الجماعة بتقرير الأمين العام المتعلق ببرنامج المساعدة (A/68/521)، ولكنها تأسف لأن التقرير يلاحظ، في مجرد حاشية، أن المعلومات المتعلقة بزمالة هاميلتون شيرلي أميراسينغ التذكارية في مجال قانون البحار ستقدم في تقرير الأمين العام المتعلق بالمحيطات وقانون البحار (A/68/71/Add.1). |