"أمينة المظالم المعنية" - Translation from Arabic to French

    • du Médiateur pour
        
    • le Médiateur pour
        
    • 'ombudsman pour
        
    • Médiateur sur
        
    • Médiateur pour les
        
    • la médiatrice pour
        
    • le Médiateur chargé
        
    La compétence du Médiateur pour l'égalité entre les sexes est décrite aux paragraphes 25 et 26, point 16. UN ويرد بيان باختصاصات أمينة المظالم المعنية بالمساواة بين الجنسين في الفقرتين 25 و 26، البند 16.
    La loi contre la discrimination a élargi la compétence du Médiateur pour l'égalité entre les sexes en l'autorisant à intervenir aux côtés du plaignant dans les procédures judiciaires. UN وقد وسَّع قانون مكافحة التمييز نطاق اختصاص أمينة المظالم المعنية بالمساواة بين الجنسين من حيث أنه يتيح لها التدخل في دعاوى المحاكم في جانب مقدم الدعوى.
    Le Bureau du Médiateur pour les enfants se saisit également de toute allégation de mauvais traitements sur enfant. UN كما يتولى مكتب أمينة المظالم المعنية بالطفل رصد أي إدعاء يتعلق بإساءة معاملة الأطفال.
    le Médiateur pour les minorités a mis en avant la nécessité d'analyser plus systématiquement la situation des femmes issues de l'immigration. UN لذا رأت أمينة المظالم المعنية بالأقليات أن من الضروري الانتظام أكثر في تحليل وضع النساء المنحدرات من أصول مهاجرة.
    le Médiateur pour l'égalité entre les sexes a mené en 2010, avec cette même association, une enquête sur l'accessibilité de l'aide juridique gratuite pour les bénéficiaires roms. UN واضطلعت أمينة المظالم المعنية بالمساواة بين الجنسين بدراسة استقصائية بالاشتراك مع الرابطة ذاتها في عام 2010 بشأن مدى تيسر الحصول على المساعدة القانونية المجانية للمستفيدين من الروما.
    Au contraire, l'ombudsman pour l'égalité des chances était tenue d'essayer d'abord d'obtenir un règlement à l'amiable. UN بل على العكس، فان من واجب أمينة المظالم المعنية بتكافؤ الفرص محاولة اجراء التسوية الطوعية أولا.
    30. Le Bureau du Médiateur pour les minorités a commandé une étude sur la disponibilité des services en langue samie hors du territoire sami. UN 30- وأوعز مكتب أمينة المظالم المعنية بالأقليات بإجراء دراسة عن مدى توافر خدمات اللغة الصامية خارج وطن الصاميين.
    Le rapport du Médiateur pour l'égalité des chances sera présenté à l'alinéa c). UN أما أعمال أمينة المظالم المعنية بتكافؤ الفرص فستعرض تحت الفقرة الفرعية (ج).
    La Cour a exprimé son appui pour la position du Médiateur pour l'égalité des chances, selon lequel la comparaison des rémunérations entre les sages-femmes et des médecins de rang égal devrait être faite sur la rémunération de base et ne devrait pas comprendre de compensation de salaire pour des heures de travail peu pratiques. UN وقد أعربت هذه المحكمة عن تأييدها لرأي أمينة المظالم المعنية بتكافؤ الفرص القائل إن المقارنة بين أجر القابلات وأجر المهندسين السريريين يجب ألا تتم إلا بالنسبة إلى الأجر الأساسي وألا تشمل التعويض في الأجر عن ساعات العمل غير المناسبة.
    Ces rapports font partie du rapport annuel qui doit être rédigé conformément à la loi sur l'égalité de traitement sur l'application du droit relatif à l'égalité de traitement et doivent notamment contenir des informations portant sur les activités du Médiateur pour l'égalité de traitement, sur les procédures engagées devant la Commission pour l'égalité de traitement et les autres activités de cette dernière. UN وتشكل هذه التقارير جزءاً من التقرير السنوي الواجب إعداده بمقتضى قانون المساواة في المعاملة بشأن تنفيذ القانون، والذي ينبغي أن يتضمن بصورة خاصة معلومات عن أنشطة أمينة المظالم المعنية بقضايا المساواة في المعاملة، والدعاوى المرفوعة إلى لجنة المساواة في المعاملة والأنشطة الأخرى للجنة.
    2. Bureau du Médiateur pour les enfants UN 2- مكتب أمينة المظالم المعنية بالأطفال
    le Médiateur pour l'égalité entre les sexes a également participé à de nombreuses activités. UN وشاركت أمينة المظالم المعنية بالمساواة بين الجنسين أيضا في أنشطة عديدة.
    - le Médiateur pour l'égalité des chances aura le droit de pénétrer dans les entreprises afin de faire des recherches; UN - تمنح أمينة المظالم المعنية بتكافؤ الفرص الحق في دخول مكان العمل لإجراء التحقيقات.
    En 1997, une affaire concernant une nomination a été réglée par le Tribunal du travail et le Médiateur pour l'égalité des chances a perdu et, en 1998, aucune affaire n'a été conclue. UN وفي عام 1997، فصلت محكمة العمل في قضية واحدة تتعلق بالتعيين، وهي قضية خسرتها أمينة المظالم المعنية بتكافؤ الفرص، ولم يُفصَل في عام 1998 في أي قضية.
    En 1998, le Médiateur pour l'égalité des chances a lancé un projet visant à promouvoir l'égalité entre les hommes et les femmes et à prévenir le harcèlement sexuel dans les écoles. UN في عام 1998، بدأت أمينة المظالم المعنية بتكافؤ الفرص مشروعا يرمي إلى تعزيز المساواة بين الجنسين ومنع المضايقة الجنسية في المدارس.
    La Commission a par ailleurs proposé de remplacer le Médiateur pour les minorités par un Médiateur pour l'égalité de traitement chargé d'examiner toutes les formes de discrimination. UN واقترحت اللجنة أن يحل أمين المظالم المعني بالمساواة في المعاملة محل أمينة المظالم المعنية بالأقليات وأن يرصد جميع أشكال التمييز.
    le Médiateur pour l'égalité des chances reçoit tous les signalements de cas de discrimination fondée sur le sexe, l'orientation sexuelle, la situation matrimoniale et familiale. UN وتتلقى أمينة المظالم المعنية بالمساواة بين الجنسين جميع التقارير ذات الصلة بالتمييز على أساس نوع الجنس، والتوجه الجنسي، والحالة الزواجية والأسرية.
    La discrimination pour d'autres raisons est traitée au titre de la loi sur la non- discrimination, dont l'application est suivie par l'ombudsman pour les minorités, et qui se limite à la discrimination ethnique en dehors de la vie active. UN والتمييز لأسباب أخرى جرى تناوله في قانون مناهضة التمييز، الذي ترصده أمينة المظالم المعنية بالأقليات؛ وهو يتناول فقط التمييز العرقي خارج الحياة العملية.
    Le Gouvernement a pris plusieurs mesures pour éliminer les différences de salaire non justifiées entre les hommes et les femmes. La plus importante de ces mesures concerne l'appui à l'œuvre du Médiateur sur l'égalité des chances qui établit des statistiques de haute qualité sur les salaires et constitue un système d'évaluation du travail ne tenant pas compte du sexe. UN وقد اتخذت الحكومة عدة خطوات للقضاء على الفروق غير المبررة في الأجر فيما بين الرجال والنساء تشمل أهمها دعم عمل أمينة المظالم المعنية بتكافؤ الفرص في مجال إعداد إحصاءات أجر عالية المستوى وإقامة نظام لتقييم الوظائف محايد من حيث نوع الجنس.
    Le droit de la médiatrice pour l'égalité de traitement de participer aux réunions de la Commission et de prendre la parole est une aide supplémentaire pour les victimes de discrimination sur leur lieu de travail. UN فحق أمينة المظالم المعنية بمسائل المساواة في المعاملة في حضور جلسات اللجنة وفي القاء كلمة فيها يشكل دعما إضافيا لﻷشخاص الذين يتعرضون للتمييز في أماكن العمل.
    le Médiateur chargé des questions d'égalité a également reçu des ressources supplémentaires pour reprendre plus activement la question de la discrimination dans les salaires. UN كذلك أعطيت أمينة المظالم المعنية بتكافؤ الفرص موارد إضافية لغرض رفع درجة الأولوية الممنوحة لقضية التمييز في الأجر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more