"أمين المظالم المعني بتكافؤ" - Translation from Arabic to French

    • du Médiateur pour l'égalité
        
    • le Médiateur pour l'égalité
        
    • l'Ombudsman pour l'égalité
        
    • du Médiateur de l'égalité
        
    En outre, la loi prévoit que les victimes présumées de discrimination peuvent porter plainte auprès du Médiateur pour l'égalité des chances. UN وفضلا عن ذلك، يتيح القانون للمدعى أنهم ضحايا للتمييز رفع شكوى إلى أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص.
    Les six comtés ont reçu la possibilité de prévoir des consultations avec des avocats de l'office du Médiateur pour l'égalité des chances. UN وأتيحت لجميع المقاطعات الست فرصة ترتيب مشاورات مع محامين من مكتب أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص.
    :: En 2013, il y a eu étude longitudinale de l'Audit million du Médiateur pour l'égalité des chances. UN :: في عام 2013، أُجريت دراسة على سبيل المتابعة للمراجعة المليونية التي قام بها أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص.
    le Médiateur pour l'égalité des chances supervise l'application de cette loi et fait enquête sur les plaintes déposées par les travailleurs. UN ويتعين على أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص أن يشرف على تنفيذ القانون المعني بتكافؤ الفرص وأن يحقق في شكاوى الأفراد.
    le Médiateur pour l'égalité des chances fait enquête sur les plaintes déposées et recours présentés concernant les cas de discrimination. UN ويتولى أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص التحقيق في الشكاوى والالتماسات المقدمة بشأن التمييز.
    Un employeur qui ne se conforme pas aux exigences de la promotion active de l'égalité sur le lieu de travail peut être condamné à payer une amende par la Commission de l'égalité des chances, sur la demande de l'Ombudsman pour l'égalité des chances. UN ويمكن للجنة المعنية بتكافؤ الفرص، بناء على طلب أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص، فرض غرامة على صاحب العمل الذي لا يتقيد بمتطلبات هذه التدابير الايجابية لتحقيق المساواة في مكان العمل.
    L'article 24 de la loi relative à l'égalité des chances des femmes et des hommes habilite le Bureau du Médiateur pour l'égalité des chances à prendre les décisions ci-après : UN وتخول المادة 24 من قانون تكافؤ الفرص للنساء والرجال مكتب أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص أن يتخذ أحد القرارات التالية:
    Le Bureau du Médiateur pour l'égalité des chances a reçu ces dernières années un assez grand nombre de plaintes concernant l'emploi des Roms. UN وقد تلقى مكتب أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص عددا كبيرا من الشكاوى حول عمالة الروما خلال الأعوام الأخيرة.
    S'agissant de l'expansion du mandat du Médiateur pour l'égalité des chances, l'État partie devrait veiller à ce que la question de la discrimination à l'égard des femmes dans tous les secteurs reçoive la prééminence et l'attention voulues. UN وفيما يتعلق بالتوسع في ولاية أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص، على الدولة الطرف ضمان إيلاء مسألة التمييز ضد المرأة، بما في ذلك طبيعتها الشاملة، الإبراز والاهتمام الكافيين.
    À cet égard, il devrait prévoir, dans le budget de l'État, les fonds nécessaires pour que le Bureau du Médiateur pour l'égalité des sexes dispose des ressources humaines et matérielles voulues pour pouvoir s'acquitter efficacement de sa tâche. UN وفي هذا الخصوص، ينبغي تخصيص الأموال الكافية في ميزانية الدولة الطرف لتزويد مكتب أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص بما يكفي من الموارد البشرية والمادية لتنفيذ مهامه على نحو فعال.
    3. Les rapports donnent des informations sur les travaux et le mandat du Bureau du Médiateur pour l'égalité des chances. UN 3 - تقدم التقارير معلومات متعلقة بعمل مكتب أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص، وولايته.
    Ce ne sont pas 10 postes mais 13 qui ont été pourvus au sein du Bureau du Médiateur pour l'égalité des chances, soit la totalité des postes prévus. UN ليست عشرا، بل ثلاث عشرة وظيفة قد شغلت حتى الآن في مكتب أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص؛ ذلك أن العدد الإجمالي لموظفي المكتب هو 13.
    Il ressort de l'activité du Bureau du Médiateur pour l'égalité des chances que 10 ans après l'adoption de la loi relative à l'égalité des chances des femmes et des hommes, la question de l'égalité des sexes n'a rien perdu de sa pertinence. UN وتبين الممارسة العملية لدى مكتب أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص أن مسائل المساواة بين الجنسين، على مدى عقد من الزمان من التطبيق الفعلي لقانون تكافؤ الفرص للنساء والرجال، لم تفقد أهميتها.
    Après plus de neuf ans de fonctionnement satisfaisant et à la faveur de l'action de sensibilisation accomplie, le Bureau du Médiateur pour l'égalité des chances jouit d'une grande notoriété dans le pays en tant qu'institution traitant des plaintes pour des faits de discrimination. UN في الأعوام التسعة التي شهدت نجاحاً في العمل، ونتيجة للمبادرات التثقيفية المنفذة، أصبح مكتب أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص معروفاً على نطاق واسع في ليتوانيا بوصفه مؤسسة تُعنى بالشكاوى من التمييز.
    Aux termes de cet article, toute personne physique ou morale est habilitée à porter plainte auprès du Médiateur pour l'égalité des chances pour violation des droits sur l'égalité des chances. UN ذلك أن لكل شخص طبيعي أو قانوني، وفق تلك المادة، الحق في أن يرفع، لدى مكتب أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص شكوى من انتهاك تكافؤ الحقوق.
    Le Bureau du Médiateur pour l'égalité des chances joue un rôle de partenaire dans un grand nombre de projets ou participe activement à leur réalisation. UN ويعد مكتب أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص شريكا في العديد من هذه المشاريع و/أو أنه يشارك بنشاط في تنفيذ هذه المشاريع.
    Par la suite, le Médiateur pour l'égalité des chances a proposé à tous les partis politiques de discuter de la question de l'établissement de quotas dans la loi électorale. UN وعملاً بهذا اقترح أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص بأن تناقش جميع الأحزاب السياسية مسألة تحديد حصص في قانون الانتخابات.
    En 2007, le Médiateur pour l'égalité des chances a organisé, en coopération avec six conseils administratifs, une campagne nationale d'action sur le fait qu'il est interdit de désavantager. UN وفي عام 2007، نظم أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص حملة إعلامية بالتعاون مع ستة من المجالس الإدارية للمقاطعات بشأن حظر هذا الإجحاف.
    Les précédentes autorités étaient le Médiateur pour l'égalité des chances, le Médiateur contre la discrimination ethnique, le Médiateur des personnes handicapées et le Médiateur contre la discrimination en raison de l'orientation sexuelle. UN وقد تمثلت السلطات السابقة في أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص، وأمين المظالم المعني بمناهضة التمييز العرقي وأمين المظالم المعني بالإعاقة وأمين المظالم المعني بمناهضة التمييز بسبب التوجه الجنسي.
    En 2002, le Médiateur pour l'égalité des chances (JämO) a lancé une campagne d'information sur la discrimination à l'égard des femmes enceintes. UN 119 - وفي عام 2002 شن أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص حملة على التمييز ضد المرأة الحامل.
    l'Ombudsman pour l'égalité des chances et le Conseil des questions relatives aux personnes handicapées au Ministère de la sécurité sociale et du travail surveillent la mise en œuvre de la Convention en examinant les plaintes et en formulant des propositions d'amélioration de la législation. UN ويقوم أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص ومجلس شؤون المعوقين في وزارة الضمان الاجتماعي والعمل برصد تنفيذ الاتفاقية عن طريق التحقيق في الدعاوى وتقديم المقترحات من أجل تحسين التشريعات.
    Le Bureau du Médiateur de l'égalité des chances ne donne pas d'information sur la distribution par région non plus que sur l'issue des plaintes pour discrimination fondée sur le sexe. UN ولا يقوم مكتب أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص بجمع أي معلومات عن التوزيع الإقليمي أو النتائج التي تسفر عنها الشكاوى المتعلقة بالتمييز على أساس الجنس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more