"أمين المظالم في الأمم المتحدة" - Translation from Arabic to French

    • l'Ombudsman de l'ONU
        
    • de l'Ombudsman
        
    • 'Ombudsman des Nations Unies
        
    • l'Ombudsman des
        
    • l'Ombudsman de l'Organisation
        
    • ombudsman et de médiation des Nations Unies
        
    Le titulaire aidera également l'Ombudsman de l'ONU à traiter les affaires à haut risque et à en assurer le suivi en concertation avec les hauts responsables, y compris dans ses relations avec des organes intergouvernementaux. UN وسيقوم شاغل الوظيفة أيضا بدعم أمين المظالم في الأمم المتحدة في تناول القضايا التي تنطوي على مخاطر عالية، ومتابعتها وفي التواصل مع كبار النظراء، شاملا ذلك عملهم مع الهيئات الحكومية الدولية.
    B. Bureau de l'Ombudsman de l'ONU UN باء - مكتب أمين المظالم في الأمم المتحدة
    Il a également dirigé une évaluation des résultats du Bureau de l'Ombudsman de l'ONU. UN كما قاد مكتب التقييم عملية لتقييم أداء مكتب أمين المظالم في الأمم المتحدة.
    À cet égard, il faut se féliciter que le Secrétaire général ait créé le Bureau de l'Ombudsman à l'ONU. UN وفي هذا الصدد رحب بإنشاء الأمين العام لمكتب أمين المظالم في الأمم المتحدة.
    :: 4 bulletins trimestriels publiés sur le site Web de l'Ombudsman des Nations Unies UN :: نشر 4 رسائل إخبارية فصلية على موقع أمين المظالم في الأمم المتحدة على الإنترنت
    Bureau de l'Ombudsman de l'ONU UN جيم - مكتب أمين المظالم في الأمم المتحدة
    Bureau de l'Ombudsman de l'ONU UN جيم - مكتب أمين المظالم في الأمم المتحدة
    Le rapport général annuel sera présenté à l'Assemblée générale par l'Ombudsman de l'ONU et aux Conseils d'administration conjoints des fonds et programmes par l'ombudsman de ces fonds et programmes. UN وسيقوم أمين المظالم في الأمم المتحدة بعرض التقرير السنوي العام على الجمعية العامة كما سيقوم أمين المظالم في الصناديق والبرامج بعرضه على المجالس التنفيذية المشتركة للصناديق والبرامج.
    Bureau de l'Ombudsman de l'ONU UN جيم - مكتب أمين المظالم في الأمم المتحدة
    Bureau de l'Ombudsman de l'ONU UN واو - مكتب أمين المظالم في الأمم المتحدة
    l'Ombudsman de l'ONU a animé, au cours de la retraite organisée en 2010 par le Secrétaire général à l'intention de hauts fonctionnaires, un débat sur la manière de développer par des réformes institutionnelles la confiance entre le personnel et la direction. UN وتولى أمين المظالم في الأمم المتحدة تنسيق جلسة خلال معتكف الأمين العام لكبار المسؤولين الإداريين لعام 2010 بشأن كيفية بناء الثقة بين الموظفين والإدارة عن طريق الإصلاحات المؤسسية.
    Aussi bien la Division des services médicaux que l'Ombudsman de l'ONU sont conscients de ce qu'ils peuvent gagner à resserrer leur collaboration au-delà même de leur implication commune dans des dossiers individuels. UN 91 - يقر كل من شعبة الخدمات الطبية ومكتب أمين المظالم في الأمم المتحدة بما يمكن أن يحققه تعزيز التعاون بين الكيانين فيما هو أبعد من المشاركة المعتادة في الحالات الفردية.
    l'Ombudsman de l'ONU a ainsi participé aux réunions du Conseil d'évaluation de la performance des hauts fonctionnaires et du Comité de coordination entre l'Administration et le personnel en mai et juin 2011, respectivement. UN وشملت هذه الجهود مشاركة أمين المظالم في الأمم المتحدة في اجتماعات مجلس الأداء الإداري ولجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة في أيار/مايو وحزيران/يونيه 2011، على التوالي.
    l'Ombudsman de l'ONU a souscrit aux recommandations formulées par le Groupe de travail des directeurs des services médicaux des organismes des Nations Unies en ce qui concerne l'adoption d'une politique pour la sécurité et la santé au travail. UN 93 - وأيد أمين المظالم في الأمم المتحدة التوصيات التي قدمها الفريق العامل لمديري الشؤون الطبية في الأمم المتحدة لاعتماد سياسة للسلامة والصحة المهنيتين.
    des missions Pendant la période considérée, l'Ombudsman de l'ONU et ses collaborateurs ont continué à collaborer régulièrement avec la Division du personnel des missions, partie prenante essentielle étant donné le grand nombre de fonctionnaires qui prennent part aux opérations. UN 94 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل أمين المظالم في الأمم المتحدة والموظفون العاملون تحت إشرافه حوارهم المنتظم مع جهة فاعلة رئيسية أخرى هي شعبة الموظفين الميدانيين، نظراً للعدد الكبير من الموظفين المشاركين في البعثات.
    Ils devraient être choisis et nommés conjointement par l'Ombudsman de l'ONU et l'Ombudsman des fonds et programmes. Chacun des ombudsmans régionaux devrait être secondé par un juriste ou un fonctionnaire affecté aux dossiers (P-2/P-3) qui fournira l'aide nécessaire à l'accomplissement des activités du nouveau bureau décentralisé. UN وينبغي أن يجري اختيارهم وتعيينهم بالمشاركة بين أمين المظالم في الأمم المتحدة وأمين المظالم في الصناديق والبرامج، على أن يزود كل من أمناء المظالم الإقليميون بموظف قانوني أو موظف قضايا من الرتبة ف-2/ف-3 ليتولى تقديم المساعدة اللازمة لأنشطة المكتب الجديد الذي يعمل بأسلوب اللامركزية.
    Visites aux missions par le personnel du Bureau de l'Ombudsman UN زيارات موظفي مكتب أمين المظالم في الأمم المتحدة إلى البعثات
    Le présent document est le deuxième rapport présenté par le Secrétaire général à l'Assemblée générale sur les activités de l'Ombudsman. UN 1 - هذا هو ثاني تقرير يقدمه الأمين العام إلى الجمعية العامة عن أنشطة أمين المظالم في الأمم المتحدة.
    4 bulletins trimestriels publiés sur le site Web de l'Ombudsman des Nations Unies UN نشر 4 رسائل إخبارية فصلية على موقع أمين المظالم في الأمم المتحدة على الإنترنت
    l'Ombudsman de l'Organisation des Nations Unies préside le groupe de l'ONU et des organisations internationales apparentées. UN ويعمل أمين المظالم في الأمم المتحدة رئيسا دائما لمجموعة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية ذات الصلة.
    Les bénévoles ne peuvent avoir recours aux services du Bureau des services d'ombudsman et de médiation des Nations Unies. UN ولا يستفيد هؤلاء المتطوعون من خدمات مكتب أمين المظالم في الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more