"أمين عام مؤتمر" - Translation from Arabic to French

    • Secrétaire général de la Conférence
        
    • Secrétaire général du
        
    • Secrétaire général adjoint de la Conférence
        
    Le Secrétaire général adjoint Sha Zukang a participé en sa qualité de Secrétaire général de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable. UN وشارك وكيل الأمين العام، شا زو كانغ، بوصفه أمين عام مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة.
    Je souhaite en outre rendre hommage à M. Vladimir Petrovsky, Secrétaire général de la Conférence et représentant personnel du Secrétaire général de l'ONU, à son adjoint, M. Abdel Kader Bensmail, et aux membres du secrétariat pour l'appui qu'ils apportent aux travaux de la Conférence. UN وفضلا عن هذا، أود أن أوجه الشكر إلى السيد فلاديمير بتروفسكي، أمين عام مؤتمر نزع السلاح والممثل الشخصي لﻷمين العام لﻷمم المتحدة، وكذلك لنائبه السيد عبد القادر بن اسماعيل، وأعضاء اﻷمانة على كل ما قدموه من دعم لتيسير أعمال المؤتمر.
    Nous nous enorgueillissons aussi de la présence parmi nous du Secrétaire général de la Conférence du désarmement, M. Sergei Ordzhonikidze, à qui nous souhaitons tout le succès dans sa tâche. UN كما أننا سعداء بأن نرى هنا في هذه القاعة أمين عام مؤتمر نزع السلاح، سيرجي أوردجونيكدزي، ونتمنى له النجاح في عمله معنا جميعا.
    Le Secrétaire général de l'Union a rempli les fonctions de Secrétaire général du Sommet et des réunions du Comité préparatoire. UN وتولى الأمين العام للاتحاد منصب أمين عام مؤتمر القمة واجتماعات لجنته التحضيرية.
    Secrétaire général du Sommet ibéro-américain (1991-1992) UN أمين عام مؤتمر قمة البلدان الأيبرية الأمريكية (1991-1992).
    Je sais particulièrement gré au Secrétaire général adjoint de la Conférence du désarmement, M. Enrique Roman-Morey, du concours qu'il nous a apporté avec grand professionnalisme dans cette entreprise. UN وأوجه كلمة تقدير خاصة كذلك إلى نائب أمين عام مؤتمر نزع السلاح، السيد إنريكي رومان - موري، الذي قدم مساعدة متسمة بالمقدرة المهنية إلى أقصى درجة في هذا المسعى.
    Je voudrais également remercier M. Vladimir Petrovsky, Secrétaire général de la Conférence du désarmement, et M. Enrique RománMorey, Secrétaire général adjoint, pour leur aide et conseils indispensables. UN كما أود أن أعرب عن شكري لكل من السيد فلاديمير بتروفسكي أمين عام مؤتمر نزع السلاح، والسيد انريك رومان موري الأمين العام المساعد لمشورتهما ونصائحهما القيمة.
    J'ai demandé au Secrétaire général de la Conférence du désarmement de bien vouloir faire le nécessaire pour que ce document soit publié en tant que document officiel de la Conférence et distribué à toutes les délégations. UN وقد طلبت إلى أمين عام مؤتمر نزع السلاح إصدار هذه الورقة كوثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح وأن يتم تعميمها على جميع الوفود.
    Qu'il me soit également permis d'adresser nos salutations à M. Sergei Ordzhonikidze, Secrétaire général de la Conférence du désarmement, et à M. Enrique RománMorey, Secrétaire général adjoint. UN اسمحوا لي أيضا أن أعرب عن تحياتي لكل من السيد سيرجي أوردجونيكيدزِ، أمين عام مؤتمر نزع السلاح، ونائبه، السيد انريكه رومان موري.
    Permettez—moi également de remercier le Représentant personnel du Secrétaire général des Nations Unies et le Secrétaire général de la Conférence du désarmement, M. Vladimir Petrovsky, et son adjoint, M. Abdelkader Bensmail, de leur assistance et de leur contribution aux travaux de la Conférence. UN واسمحوا لي أيضاً أن أعرب عن شكري العميق للممثل الشخصي لﻷمين العام لﻷمم المتحدة، أمين عام مؤتمر نزع السلاح، السيد فلاديمير بتروفسكي، ولنائبه السيد عبد القادر بن اسماعيل على اسهامهما ومساعدتهما ﻷعمال المؤتمر.
    LETTRE DATÉE DU 3 NOVEMBRE 1999, ADRESSÉE AU Secrétaire général de la Conférence DU DÉSARMEMENT PAR LE REPRÉSENTANT PERMANENT DE LA FÉDÉRATION DE RUSSIE, TRANSMETTANT LE TEXTE D'UNE DÉCLARATION FAITE PAR LE PORTE—PAROLE DU MINISTÈRE DES UN رسالة مؤرخة في 3 تشرين الثاني/نوفمبر 1999 من الممثل الدائم للاتحاد الروسي موجهة إلى أمين عام مؤتمر نزع السلاح يحيل فيهــا نــص بيـــان أدلــى به ممثل رسمي
    Suite à l'appel adressé par le Secrétaire général de la Conférence pour un engagement politique de haut niveau, la Pologne a engagé les préparatifs en vue de la visite à la Conférence de son Secrétaire d'État aux affaires étrangères, qui abordera les questions de la plus haute importance pour la politique de sécurité de la Pologne. UN وبعد النداء الذي وجهه أمين عام مؤتمر نزع السلاح بأن يكون الظهور في المؤتمر على مستوى سياسي رفيع، اتخذت بولندا الترتيبات اللازمة لكي يقوم وكيل وزارة الشؤون الخارجية بزيارة لمؤتمر نزع السلاح من أجل مناقشة قضايا بالغة الأهمية بالنسبة لسياسات الأمن في بولندا.
    Sur un plan plus personnel, je tiens à dire combien je suis honoré et heureux de la perspective de travailler avec vous, Monsieur le Président, ainsi qu'avec tous mes collègues, représentants permanents et membres des délégations, de même qu'avec le Secrétaire général de la Conférence du désarmement, M. Sergei Ordzhonikidze, le Secrétaire général adjoint, M. Tim Caughley, et leurs collaborateurs. UN اسمحوا لي أن أعبر شخصياً عما يخالجني من شرف وارتياح إزاء إمكانية العمل معكم سيادة الرئيس ومع كافة زملائي، الممثلين الدائمين وأعضاء الوفود، وهي مشاعر أتوجه بها إلى أمين عام مؤتمر نزع السلاح، السيد سيرجي أوردزونيكيدزه ونائبه، السيد تيم كوغلي والعاملين معهما.
    Secrétaire général de la Conférence tenue pour commémorer le jubilé d'or du Code civil égyptien (avril 1998) UN أمين عام مؤتمر اليوبيل الذهبي لمدونـة القانون المدني المصري (نيسان/أبريل 1998)
    Secrétaire général de la Conférence pour le jubilé d'or du Code civil égyptien (avril 1998) UN أمين عام مؤتمر اليوبيل الذهبي لمدونـة القانون المدني المصري (نيسان/أبريل 1998)
    FRANÇAIS Original: FRANÇAIS ET RUSSE LETTRE DATÉE DU 17 FÉVRIER 2003, ADRESSÉE AU Secrétaire général de la Conférence DU DÉSARMENT PAR LE REPRÉSENTANT PERMANENT DE LA FRANCE ET DE LA FÉDÉRATION DE RUSSIE À LA CONFÉRENCE, TRANSMETTANT LE TEXTE DE LA < < DÉCLARATION FRANCO-RUSSE SUR LES QUESTIONS STRATÉGIQUES > > SIGNÉ À PARIS LE 10 FÉVRIER 2003 UN رسالة مؤرخة في 15 شباط/فبراير 2003، موجهة إلى أمين عام مؤتمر نزع السلاح من الممثلين الدائمين لفرنسا والاتحاد الروسي لدى المؤتمر، بإحالة نص " الإعلان الفرنسي - الروسي بشأن المسائل الاستراتيجية " الموقَّع في باريس في 10 شباط/فبراير 2003
    LETTRE DATÉE DU 4 AOÛT 2003, ADRESSÉE AU Secrétaire général de la Conférence DU DÉSARMEMENT PAR LE REPRÉSENTANT PERMANENT DE L'INDONÉSIE, TRANSMETTANT UN DOCUMENT INTITULÉ < < DÉCLARATION POLITIQUE SUR LA PRÉVENTION DE LA PROLIFÉRATION DES ARMES DE DESTRUCTION MASSIVE ET DE LEURS VECTEURS > > , ADOPTÉ À LA CINQUIÈME RENCONTRE ASIEEUROPE DES MINISTRES DES AFFAIRES ÉTRANGÈRES, UN رسالة مؤرخة 4 آب/أغسطس 2003، موجهة إلى أمين عام مؤتمر نزع السلاح من ممثل إندونيسيا الدائم يحيل فيها وثيقة بعنوان " الإعلان السياسي بشأن منع انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها " الذي اعتمده الاجتماع الخامس لوزراء خارجية القمة
    Lettre datée du 24 juillet 2002, adressée au Secrétaire général du Sommet mondial pour le développement durable par le chargé d'affaires par intérim de la Mission permanente UN رسالــة مؤرخة 24 تموز/يوليه 2002 موجهة من القائم بالأعمال بالنيابة للبعثـــة الدائمــة لبيرو لدى الأمم المتحدة إلى أمين عام مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة
    À la même séance, le Secrétaire général du Sommet et Secrétaire général adjoint aux affaires économiques et sociales du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies a fait une déclaration liminaire. UN 3 - وفي الجلسة نفسها، أدلى ببيان استهلالي أمين عام مؤتمر القمة، وكيل الأمين العام للشؤون الاقتصادية والاجتماعية في الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Ont pris la parole lors de la réunion MM. Nitin Desai, Secrétaire général du Sommet mondial pour le développement durable, et Anwarul K. Chowdury, Secrétaire général adjoint et Haut Représentant pour les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement. UN 3 - ووجـه كلمة إلى الاجتماع السيد نيتيـن ديساي، أمين عام مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، والسيد أنـور ك شودري، وكيل الأمين العام والممثل السامي لأقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية.
    46. M. RICUPERO (Secrétaire général adjoint de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement) dit que l'initiative Partenaires pour le développement est une entreprise qui a pour but de provoquer la renaissance de la CNUCED. UN ٤٦ - السيد ريكوبيرو )أمين عام مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية(: قال إن مبادرة شركاء من أجل التنمية تمثل مسعى ﻹحياء اﻷونكتاد من جديد.
    52. M. RICUPERO (Secrétaire général adjoint de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement) remercie tous ceux qui ont participé aux travaux du segment de haut niveau et ceux qui les ont facilités. UN ٥٢ - السيد ريكوبيرو )أمين عام مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية(: أشاد بجميع من اشتركوا في الجزء الرفيع المستوى أو ساعدوا فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more