Le Bureau du Médiateur pour les droits de l'homme participe activement à l'éducation en matière des droits de l'homme. | UN | ويشارك مكتب أمين مظالم حقوق الإنسان مشاركة نشطة في عملية التثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
Dans le cadre de ce projet, un appui a également été apporté en vue de renforcer les capacités institutionnelles du Bureau du Médiateur pour les droits de l'homme, afin qu'il puisse recevoir des dénonciations de violations des droits de l'homme, y compris des droits des peuples et communautés autochtones, et mener des enquêtes. | UN | وتضمن البرنامج أيضا دعما مؤسسيا لمكتب أمين مظالم حقوق الإنسان لتلقي الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان والتحقيق فيها، بما في ذلك شكاوى السكان الأصليين والمجتمعات المحلية. |
Le bureau mène des activités destinées à soutenir le Bureau du Médiateur pour les droits de l'homme et organise des sessions de formation à l'intention du personnel des organisations de la société civile, de membres de la Commission présidentielle chargée des droits de l'homme et de membres de la police nationale civile. | UN | وقد ظل المكتب ينفذ أنشطة تهدف إلى مساعدة مكتب أمين مظالم حقوق الإنسان، وتنظيم دورات تدريبية لمنظمات المجتمع المدني واللجنة الرئاسية المكلفة بحقوق الإنسان والشرطة المدنية الوطنية. |
Parmi les partenaires de transition de la MINUGUA au Guatemala, on a donné une priorité spéciale au Bureau du médiateur des droits de l'homme. | UN | وعلى صعيد شركاء البعثة في مرحلة الانتقال في غواتيمالا. أعطيت أولوية خاصة لمكتب أمين مظالم حقوق الإنسان. |
i) Le Bureau du médiateur des droits de l'homme pour la Fédération de BosnieHerzégovine, | UN | `1` مكتب أمين مظالم حقوق الإنسان في اتحاد البوسنة والهرسك؛ |
Le 5 août 1999, le Médiateur des droits de l'homme a adressé au Rapporteur spécial une copie de son sixième rapport annuel (1998). | UN | وفي 5 آب/أغسطس 1999، أرسل أمين مظالم حقوق الإنسان إلى المقرر الخاص نسخة من تقريره السنوي السادس عن سنة 1998. |
Il a également félicité le Gouvernement d'avoir créé l'institution du médiateur aux droits de l'homme et pris bonne note des programmes et initiatives visant à promouvoir la participation des femmes et l'égalité de traitement entre hommes et femmes. | UN | وأثنت أيضاً على الحكومة لإنشائها مؤسسة أمين مظالم حقوق الإنسان وأحاطت علماً بالبرامج والمبادرات الرامية إلى ضمان زيادة مشاركة المرأة والمساواة في المعاملة بينها وبين الرجل. |
Il est aussi invité à donner des renseignements sur les plaintes déposées par le Médiateur pour les droits de l'homme dans la mesure où elles relèvent de la Convention. | UN | ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن الدعاوى التي قام أمين مظالم حقوق اﻹنسان بتقديمها من حيث صلتها بنطاق الاتفاقية. |
La police de Banja Luka a systématiquement refusé d'appliquer les décisions prises par le tribunal et de réintégrer dans leur logement 38 familles appartenant à des groupes minoritaires, cela en dépit de l'intervention de nombreuses organisations humanitaires et du Médiateur pour les droits de l'homme en Bosnie-Herzégovine. | UN | ولقد فشلت شرطة بانيا لوكا في أكثر من مرة في إعادة ٣٨ أسرة من اﻷقليات إلى مساكنها على الرغم من تدخل الكثير من المنظمات الدولية بما في ذلك دائرة أمين مظالم حقوق اﻹنسان في البوسنة والهرسك. |
Le Bureau du Médiateur pour les droits de l'homme en BosnieHerzégovine, la Commission fidjienne des droits de l'homme, la Commission nationale mexicaine pour les droits de l'homme et la Commission néozélandaise des droits de l'homme lui ont également fait parvenir des renseignements. | UN | كما قدم أمين مظالم حقوق الإنسان في البوسنة والهرسك، ولجنة حقوق الإنسان في فيجي، واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في المكسيك ولجنة حقوق الإنسان في نيوزيلندا، معلومات ذات صلة بالموضوع. |
Les bureaux à Izábal du Médiateur pour les droits de l'homme et le domicile à Guatemala d'un des chefs de l'opposition, célèbre militant des droits de l'homme, ont été cambriolés. | UN | كما وقعت عمليات اقتحام لمكاتب أمين مظالم حقوق الإنسان في ديسابال وفي منزل بمدينة غواتيمالا العاصمة يخص أحد قادة المعارضة السياسية وناشط شهير في مجال حقوق الإنسان. |
Le Gouvernement et le Congrès n'ont pas accordé suffisamment de fonds pour renforcer la police, l'appareil judiciaire, le ministère public et le bureau du Médiateur pour les droits de l'homme. | UN | ولم تتمكن الحكومة والكونغرس من توفير التمويل الكافي لتعزيز قوة الشرطة أو القضاء أو مكتب المدعي العام أو مكتب أمين مظالم حقوق الإنسان. |
La Slovénie est dotée d'une institution indépendante de défense des droits de l'homme, le Bureau du Médiateur pour les droits de l'homme, qui fournit des avis indépendants sur la mise en œuvre des obligations et des normes en matière de droits de l'homme. | UN | ولدى سلوفينيا مؤسسة وطنية نشيطة ومستقلة تعنى بحقوق الإنسان، هي مكتب أمين مظالم حقوق الإنسان الذي يجري تقييما مستقلا لمدى تطبيق التزامات حقوق الإنسان ومعاييرها. |
En outre, le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que les informations sur la possibilité de déposer des plaintes auprès du Médiateur pour les droits de l'homme soient largement diffusées, d'une manière qui soit adaptée aux besoins de l'enfant. | UN | وعلاوة على ذلك توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان تعميم المعلومات حول إمكانية تقديم الشكاوى إلى أمين مظالم حقوق الإنسان وذلك على أوسع نطاق ممكن وبطريقة تراعي الأطفال. |
ii) Le Bureau du médiateur des droits de l'homme pour la Republika Srpska. | UN | `2` مكتب أمين مظالم حقوق الإنسان في جمهورية سربسكا. |
57. Les pouvoirs du médiateur des droits de l'homme sont également définis dans diverses autres lois. | UN | 57- كما ترد اختصاصات أمين مظالم حقوق الإنسان في قوانين أخرى شتى. |
Selon l'article 52 de la loi sur la défense, les militaires peuvent engager une procédure auprès du médiateur des droits de l'homme s'ils estiment que leurs droits ou libertés fondamentales ont été restreints ou violés pendant leur service militaire. | UN | ويمكن للعسكريين تقديم اقتراحات لرفع الدعوى أمام أمين مظالم حقوق الإنسان ، وفقاً للمادة 52 من قانون الدفاع، إذا ما اعتقدوا أن حقوقهم أو حرياتهم الأساسية قد قُيدت أو انتُهكت أثناء خدمتهم العسكرية. |
iii) La Commission des droits de l'homme, qui se compose de la Chambre des droits de l'homme et du Bureau du médiateur des droits de l'homme pour la BosnieHerzégovine, créé conformément à l'annexe 6 de l'Accord de paix; | UN | `3` لجنة حقوق الإنسان، المؤلفة من دائرة حقوق الإنسان ومكتب أمين مظالم حقوق الإنسان في البوسنة والهرسك الذي أُنشئ وفقاً للمرفق 6 من اتفاق دايتون للسلام؛ |
La Slovénie dispose d'une institution nationale de protection des droits de l'homme active et indépendante, le Médiateur des droits de l'homme, qui procède à des évaluations indépendantes de l'application, au plan national, des obligations et normes en matière de droits de l'homme. | UN | ولدى سلوفينيا مؤسسة وطنية نشطة ومستقلة تعنى بحقوق الإنسان، وهي مكتب أمين مظالم حقوق الإنسان، الذي يجري تقييما مستقلا لمدى تطبيق التزامات حقوق الإنسان ومعاييرها. |
56. La loi sur le Médiateur des droits de l'homme a été adoptée en décembre 1993. | UN | 56- وقد اعتُمد قانون أمين مظالم حقوق الإنسان في كانون الأول/ديسمبر 1993. |
Il accueille aussi avec satisfaction la création d'un poste de médiateur aux droits de l'homme (Defensor del Pueblo) et le fait que le mandat de ce dernier a été étendu aux droits de l'enfant. | UN | وترحب اللجنة أيضا بإنشاء مكتب أمين مظالم حقوق الإنسان (المدافع عن الشعب) وإدراج قضايا حقوق الأطفال ضمن ولايته. |
Dans une décision historique récente, le Médiateur pour les droits de l'homme en Bosnie-Herzégovine a établi que les lois existantes de la Fédération ne sont pas conformes à l'Accord de paix et qu'il en va de même des lois de la Republika Srpska. | UN | وفي قرار تاريخي اتخذ مؤخرا، قرر أمين مظالم حقوق اﻹنسان للبوسنة والهرسك أن القوانين القائمة في الاتحاد لا تمتثل لاتفاق السلام، ويصدق هذا بالمثل على جمهورية صربسكا. |
13. La loi relative au Défenseur des droits de l'homme, portant création du Bureau du Défenseur des droits de l'homme, est en vigueur dans le pays depuis le 1er janvier 2004. | UN | 13- ودخل قانون أمين مظالم حقوق الإنسان الذي أنشئ بموجبه ديوان أمين مظالم حقوق الإنسان حيز النفاذ في البلد في 1 كانون الثاني/يناير 2004. |