"أناشد جميع" - Translation from Arabic to French

    • je demande à tous les
        
    • demande instamment à tous les
        
    • lancer un appel à tous les
        
    • j'appelle tous les
        
    • 'en appelle à tous les
        
    • je demande à toutes les
        
    • lance un appel à tous les
        
    • 'invite tous les
        
    • 'exhorte tous les
        
    • demander à tous les
        
    • demande instamment à toutes les
        
    • appeler tous les
        
    • inviter tous les
        
    • 'exhorte toutes les
        
    • lancer un appel à toutes les
        
    je demande à tous les États Membres qui imposent de telles restrictions de les lever immédiatement dans l'intérêt de la sécurité du personnel. UN ولذلك، أناشد جميع الدول الأعضاء التي فرضت مثل تلك القيود أن ترفعها فورا لما فيه مصلحة سلامة الموظفين وأمنهم.
    Je demande instamment à tous les États Membres d'acquitter ponctuellement et intégralement leur contribution et de régler tous leurs arriérés. UN وإنني أناشد جميع الدول اﻷعضاء أن تدفع أنصبتها المقررة فورا وبالكامل وأن تسدد كل ما عليها من متأخرات.
    Je saisis cette occasion pour lancer un appel à tous les Libériens pour qu'ils offrent leur coopération à leurs nouveaux dirigeants dans l'intérêt de la paix dans leur pays. UN وأغتنم هذه الفرصة كي أناشد جميع الليبريين التعاون مع القيادة الجديدة لصالح السـلام فـي بلدهم.
    j'appelle tous les États Membres à donner leur appui aux efforts nationaux dans les domaines prioritaires définis dans les stratégies intégrées. UN وإنني أناشد جميع الدول الأعضاء أن تقدم دعمها للجهود الوطنية في المجالات ذات الأولوية المحددة في استراتيجيات التكامل.
    J'en appelle à tous les acteurs de la vie politique pour qu'ils n'aient pas recours à la force militaire pour pousser leur programme politique personnel. UN وإني أناشد جميع الفاعلين السياسيين عدم استخدام الجيش لتحقيق طموحاتهم السياسية الفردية.
    Par conséquent, je demande à toutes les délégations de respecter strictement cette procédure et d'éviter toute interruption lorsque les opérations de vote sur un groupe auront commencé. UN وتبعا لذلك، أناشد جميع الوفود أن تراعي هذا الإجراء وأن تتجنب أي توقف بمجرد أن يبدأ التصويت على أي مجموعة.
    Je lance un appel à tous les intéressés pour qu'ils s'abstiennent de toute mesure risquant d'exacerber les tensions. UN وإنني أناشد جميع الأطراف المعنية ألا تقدم على أي عمل يؤدي إلى تفاقم التوتر السائد حاليا.
    J'invite tous les orateurs à faire preuve de coopération en respectant les temps impartis pour leurs déclarations. UN وأود أن أناشد جميع المتكلمين التعاون في الالتزام بالحدود الزمنية للبيانات.
    J'exhorte tous les belligérants à cesser les hostilités et à adhérer au processus de paix dans l'intérêt même des populations qu'ils prétendent représenter. UN وإنني أناشد جميع المتحاربين وقف القتال والانضمام إلى عملية السلام تحقيقا لصالح الأهالي الذين يدّعون أنهم يمثلونهم.
    Par conséquent, je demande à tous les membres de la communauté internationale d'accepter cette responsabilité. UN ولهذا، أناشد جميع أعضاء المجتمع الدولي قبول هذه المسؤولية.
    Pour éviter que de telles difficultés se présentent à nouveau, je demande à tous les États de s'acquitter de leurs obligations financières dans les délais prévus. UN وإني أناشد جميع الدول أن تدفع اشتراكاتها المقررة في الوقت المناسب بغية تجنُّب تكرار هذه الصعوبات.
    En conséquence, je demande instamment à tous les États Membres qui ont de l'influence auprès des différentes parties d'appuyer mes efforts pour obtenir la libération de M. Najibullah et de ses compagnons. UN ولذلك فإني أناشد جميع الدول اﻷعضاء التي تتمتع بنفوذ لدى مختلف اﻷطراف أن تؤيد جهودي لﻹفراج عن الدكتور نجيب الله وزملائه.
    Je demande instamment à tous les États Membres de verser ponctuellement et intégralement leurs contributions et de régler tous leurs arriérés. UN وإني أناشد جميع الدول اﻷعضاء أن تقوم بتسديد أنصبتها المقررة بسرعة وبالكامل وتسوية جميع المتأخرات المتبقية.
    Je voudrais, par la même occasion, lancer un appel à tous les autres pays afin qu'ils apportent leur soutien audit projet de résolution. UN وأود أيضا أن أناشد جميع البلدان اﻷخرى أن تؤيد مشروع القرار ذلك.
    C'est pourquoi j'appelle tous les États Membres de l'ONU à soutenir fermement les efforts qu'entreprennent les dirigeants israéliens et palestiniens pour réaliser la paix. UN لهذا أناشد جميع أعضاء الأمم المتحدة أن يقفوا بثبات خلف جهود الزعماء الإسرائيليين والفلسطينيين لتحقيق السلام.
    J'en appelle à tous les États Membres pour qu'ils versent rapidement et intégralement leur quote-part et règlent tous les arriérés. UN لذا فإنني أناشد جميع الدول الأعضاء لأن تسدد حصتها فورا وبالكامل، وأن تدفع جميع ما تبقى من متأخراتها.
    En conséquence, je demande à toutes les délégations de bien vouloir suivre cette procédure et d'éviter toute interruption une fois qu'aura commencé le vote sur un groupe. UN ولذلك، أناشد جميع الوفود أن تتفضل باحترام هذا الإجراء وتجنب أية عراقيل بعد بدء التصويت بشأن مجموعة ما.
    Je lance un appel à tous les États Membres pour qu'ils versent leurs contributions rapidement et dans leur intégralité et pour qu'ils règlent tous les arriérés. UN لذا، فإني أناشد جميع الدول الأعضاء تسديد أنصبتها المقررة بسرعة وبالكامل وأن تصفي جميع متأخراتها المتبقية.
    J'invite tous les États Membres de l'ONU à prendre part à la réalisation des arrangements de Moscou. UN وإني أناشد جميع الدول اﻷعضاء باﻷمم المتحدة أن تشارك في تنفيذ اتفاقات موسكو.
    Ce texte constitue une tentative sincère de trouver un terrain d'entente, et j'exhorte tous les États Membres à appuyer le texte tel qu'il a été élaboré. UN فهذا النص محاولة نزيهة للتوصل إلى نقطة التقاء مشتركة، وإنني أناشد جميع الدول الأعضاء أن تدعم النص كما هو.
    Je voudrais demander à tous les orateurs d'être aussi brefs que possible et de s'efforcer de limiter leurs déclarations à 10 minutes. UN وأود أن أناشد جميع المتكلمين أن يتوخوا اﻹيجاز قدر المستطاع وأن يحاولو تحديد بياناتهم بعشر دقائق.
    J'entends respecter cette date limite, et je demande instamment à toutes les délégations de la respecter de manière rigoureuse. UN وأعتزم التقيد بهذا الموعد النهائي، وبالتالي أناشد جميع الوفود بأن تتقيد به بدقة.
    Je voudrais appeler tous les États Membres à mettre tout en œuvre pour appuyer ce processus. UN وأود أن أناشد جميع الدول الأعضاء بذل كل جهد لدعم هذه العملية.
    Je voudrais ici inviter tous les pays qui n'ont pas encore participé au système à le rejoindre sans tarder en communiquant les informations voulues dès l'an prochain. UN وأود أن أناشد جميع البلدان التي لم تشارك بعد في هذا الصك أن تفعل ذلك عن طريق تقديم المعلومات في العام القادم.
    J'exhorte toutes les parties à s'abstenir de lancer des opérations militaires offensives à la veille des pourparlers d'Abuja. UN وعليه، فإنني أناشد جميع الأطراف الامتناع عن شن عمليات عسكرية هجومية في الفترة المفضية إلى محادثات أبوجا.
    Je voudrais pour commencer lancer un appel à toutes les parties ivoiriennes pour qu'elles évitent de prendre des mesures qui risqueraient d'annuler les progrès importants accomplis à ce jour et de plonger le pays encore une fois dans la violence et l'instabilité. UN وأود، بادئ ذي بدئ، أن أناشد جميع الأطراف الإيفوارية بأن تتجنب اتخاذ أي إجراءات قد تعطل التقدم البارز الذي أحرزته وتهدد بإغراق البلد في دوامة جديدة من العنف وعدم الاستقرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more