"أنبل" - Translation from Arabic to French

    • plus noble
        
    • plus nobles
        
    Pour nous, garantir un avenir meilleur aux millions qui vivent dans la pauvreté continue d'être la plus noble des tâches. UN إن ضمان مستقبل أفضـــل للملايين الذيـــن يعيشون في فقر لا يزال بالنسبة لنا، من أنبل التحديات التي نواجهها.
    Je ne peux croire que l'instinct le plus noble de l'homme, la compassion qu'il éprouve pour autrui, soit complètement mort. Open Subtitles لا يمكنني أن أصدق أن أنبل العواطف البشرية الشفقة على الآخرين يمكن أن تموت هنا تماما
    Aucune tâche n'est plus noble, et il faut donc que la coopération en la matière se poursuive entre les organisations non gouvernementales et les gouvernements. UN وليست هناك من مهمة أنبل من هذه المهمة، ودعا الى مواصلة التعاون بين المنظمات غير الحكومية والحكومات.
    Il s'engage à défendre les principes juridiques de la coexistence internationale. Il fait appel aux sentiments les plus nobles et à la plus haute responsabilité de tous les dirigeants du monde. UN ونحن نتعهد بالتمسك بالمبادئ الشرعية للتعايش الدولي ونناشد جميع القادة في العالم أن يتصرفوا على هدى مما تنطوي عليه نفوسهم من أنبل المشاعر ومن اﻹحساس العظيم بالمسؤولية.
    Telle a été et reste la mission et l'objectif qui sont parmi les plus nobles de l'ONU et de nous tous. UN هذه كانت وستظل أنبل مهمة ودعوة للأمم المتحدة، ولنا جميعا.
    Le rôle joué par la Cour constitue véritablement l'une des réalisations les plus nobles de notre époque. UN والدور الذي تقوم به المحكمة هو بالفعل أحد أنبل إنجازات عصرنا.
    Nombreux sont ceux qui ont payé le prix ultime pour une cause plus élevée, plus noble : la cause de la dignité humaine, de la liberté, de la paix. UN ودفع الكثيرون أبهظ ثمن في سبيل قضية أنبل وأسمى: قضية كرامة الإنسان والحرية والسلام.
    L'Autriche demeure attachée au multilatéralisme et à l'ONU, en tant qu'expression la plus noble de la coopération internationale. UN وتواصل النمسا التزامها بتعددية الأطراف وبالأمم المتحدة باعتبارها أنبل أشكال التعاون الدولي.
    Pour le Gouvernement démocratiquement élu de l'Inde, il ne saurait y avoir d'objectif plus important ou plus noble que l'éradication de la pauvreté. UN أما بالنسبة لحكومة الهند المنتخبة ديمقراطيا، فلا يمكن أن يكون ثمة هدف أسمى ولا غاية أنبل من استئصال الفقر.
    Au demeurant, il n'y a pas de mission plus noble que de protéger les enfants du monde contre la souffrance et la peur. UN ويضاف إلى ذلك أنه ليس هناك مهمة أنبل من حماية أطفال العالم من الألم والخوف.
    Il nous faut tendre rien moins qu'à la découverte de liens nouveaux afin d'unir nos nations dans la plus noble des quêtes. UN ويجب ألا نسعى إلى أقل من اكتشاف روابط جديدة لتوحيد أممنا في أنبل مسعى.
    Leur sacrifice au nom de la plus noble des causes pour le bien de la communauté internationale doit être récompensé par l'honneur et la justice. UN وأقل ما يقال هو أن تضحيتهم من أجل أنبل الأهداف لصالح المجتمع الدولي بإجلال وعدالة.
    Il ne peut y avoir de cause plus noble ou plus précieuse que la création d'un monde fait pour les enfants. UN ولا يمكن أن تكون هناك قضية أنبل أو أرفع قيمة من إيجاد عالم لائق بالأطفال.
    Il n'est pas d'aspiration plus noble, pas de responsabilité plus impérieuse que d'aider, dans le monde entier, des hommes, des femmes et des enfants à vivre mieux. UN فلا توجد دعوة أنبل ولا مسؤولية أسمى من تمكين الرجال والنساء والأطفال في جميع مدن العالم وقراه، لجعل حياتهم أفضل.
    Il ne peut y avoir de façon plus noble de commémorer son cinquantième anniversaire. UN إنه لا يمكن أن يوجد طريق أنبل من هذا للاحتفال بذكراها السنوية الخمسين.
    Aujourd'hui encore, il s'agit là de l'une des missions les plus nobles de cette organisation. UN يظل ذلك الهدف، اليوم، من بين أنبل أهداف هذه المنظمة.
    Il est clair que les deux institutions, chacune à sa façon, s'efforcent de réaliser les objectifs les plus nobles et les plus honorables de l'humanité. UN ومن الواضح أن كلا من المؤسستين تسعى بطريقتها الخاصة إلى تحقيق أنبل اﻷهداف اﻹنسانية وأجدرها بالاحترام.
    Ce faisant, ils ont non seulement fait progresser un moyen essentiel de compréhension mais ont servi les plus nobles objectifs des Nations Unies. UN إنهم بذلك لا ينهضون بأداة أساسية للتفاهم فحسب، بل يخدمون أيضا أنبل أهداف الأمم المتحدة.
    Cette Déclaration, en même temps, était un acte de foi dans le fait que l'humanité peut également être animée par les sentiments et les aspirations les plus nobles. UN وكان هذا اﻹعلان في الوقت نفسه عمل نابع عن إيمان يمكن للبشرية أيضا أن تستهلم به أنبل المشاعر والطموحات.
    Nous avons fondé l'éducation sur nos constantes culturelles, civiles, nationales et religieuses, ainsi que sur les valeurs universelles les plus nobles. UN وأقمنا أسسه على ثوابتنا الثقافية والحضارية والدينية، وعلى أنبل القيم الكونية.
    Je pense que l'enseignement est une des plus nobles professions du monde. Open Subtitles أعتقد أن التدريس واحدة من أنبل المهن في العالم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more