"أنتهز هذه الفرصة لكي" - Translation from Arabic to French

    • saisir cette occasion pour
        
    • profiter de cette occasion pour
        
    • saisis l'occasion pour
        
    • saisis cette occasion pour
        
    Je ne saurais d'ailleurs ne pas saisir cette occasion pour exprimer à toutes et à tous notre profonde reconnaissance. UN ولا يسعني إلا أن أنتهز هذه الفرصة لكي أعرب لكم جميعا عن تقديرنا العميق في هذا الصدد.
    Je voudrais saisir cette occasion pour ajouter quelques observations afin de préciser l'optique du Brésil en ce qui concerne l'Année internationale de la famille. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة لكي أضيف بضع ملاحظات لتحديد منظور البرازيل إزاء السنة الدولية لﻷسرة.
    Je voudrais saisir cette occasion pour dire quelques mots au nom de l'Union européenne, de l'Autriche, de la Finlande, de la Norvège et de la Suède. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة لكي أدلي ببضع كلمات باسم الاتحاد اﻷوروبي، والسويد وفنلندا والنرويج والنمسا.
    Je voudrais aussi profiter de cette occasion pour réaffirmer que, en ce qui le concerne, notre pays ne ménagera aucun effort afin de continuer à mériter la confiance et la solidarité de ses partenaires. UN وأود أيضا أن أنتهز هذه الفرصة لكي أؤكد مجددا أن بلدي لن يألو جهدا كيما يستمر في إحراز ثقتكم وتضامنكم.
    J'aimerais aussi saisir cette occasion pour exprimer nos remerciements et nos félicitations à son prédécesseur, M. Jan Kavan, pour la manière remarquable dont il a dirigé la session précédente. UN كما أنتهز هذه الفرصة لكي أتقدم بالشكر إلى سلفكم، معالي السيد يان كافان، على إدارته المتميزة للدورة السابقة.
    Je voudrais saisir cette occasion pour remercier toutes les délégations de leur participation active et constructive au processus de consultation sur cette question importante. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة لكي أشكر جميع الوفود على مشاركتها النشطة والبناءة في عملية المشاورات بشأن هذه المسألة الهامة.
    Je voudrais saisir cette occasion pour exprimer, au nom du peuple et des dirigeants palestiniens, mes meilleurs voeux de succès aux représentants du peuple sud-africain en lutte ainsi qu'aux dirigeants politiques de l'Afrique du Sud, au premier rang desquels figure le Président Nelson Mandela. UN أريد أن أنتهز هذه الفرصة لكي أنقل إلى ممثلي هذا الشعب المناضل تحيات شعبنا الفلسطيني وتحيات القيادة الفلسطينية لشعب جنوب افريقيا ولقيادته السياسية، وفي مقدمتها الرئيس نيلسون مانديلا.
    Permettez-moi de saisir cette occasion pour annoncer que les autorités de mon pays m'ont assuré qu'elles sont en mesure de fournir à la Conférence toutes les roses bleues qu'elle voudra. UN وأرجو أن أنتهز هذه الفرصة لكي أعلن أن سلطات بلدي قد أكدت لي أن بمقدورها تزويد هذا المؤتمر بأي قدر نرغب فيه من الورد الأزرق.
    Je tiens également à saisir cette occasion pour rendre hommage à son prédécesseur, S. E. M. Hennadiy Y. Oudovenko, de l'Ukraine, pour sa direction éclairée et pour le dévouement indéfectible dont il a fait preuve en assumant les lourdes responsabilités qui lui ont été confiées au cours de l'année écoulée. UN كما أود أن أنتهز هذه الفرصة لكي أشيد بسلفه، سعـــادة السيد هينادي أودوفينكو سفير أوكرانيا، تقديرا لقيادته وﻹخلاصه بــلا كلل للوفاء بالمسؤوليات الجســام التي عهدت إليه أثناء السنة الماضية.
    Je voudrais également saisir cette occasion pour exprimer toute la reconnaissance de ma délégation et ses remerciements à son prédécesseur, l'Ambassadeur Razali Ismail, pour la manière exemplaire dont il a assumé ses responsabilités et dirigé les travaux de l'Assemblée générale dans l'accomplissement de son mandat de Président. UN وأود أيضا أن أنتهز هذه الفرصة لكي أعرب عن عميق امتنان وفدي وتقديره لسلفكم، السفير غزالي اسماعيل، وذلك على الطريقة المثالية التي اضطلع بها بمسؤولياته ووجﱠه بها أعمال الجمعية العامة خلال فترة رئاسته.
    Je veux saisir cette occasion pour réaffirmer la satisfaction avec laquelle le Gouvernement turc a accueilli la signature de l'Acte fondateur sur les relations, la coopération et la sécurité mutuelles, entre l'OTAN et la Fédération de Russie. UN واسمحوا لي بأن أنتهز هذه الفرصة لكي أكرر ارتياح حكومتي لتوقيع الوثيقة التأسيسية لتبادل العلاقات والتعاون واﻷمن بين منظمة حلف شمال اﻷطلنطي والاتحاد الروسي.
    Je voudrais saisir cette occasion pour réaffirmer que mon pays est disposé à fournir, selon des conditions précises, des unités spéciales de ses forces militaires pour des opérations de déminage menées sous les auspices des Nations Unies et d'autres organisations internationales, sur une base bilatérale. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة لكي أؤكد مجددا أن بلدنا على استعداد ﻷن يوفر، بشروط محددة، وحدات خاصة من قواته العسكرية لعمليات إزالة اﻷلغام تجري تحت رعاية اﻷمم المتحدة ومنظمات دولية أخرى، على أساس ثنائي.
    Je tiens à saisir cette occasion pour féliciter l'ambassadeur Dembinski de sa désignation, et lui souhaiter un plein succès dans la tâche difficile qui l'attend. UN الرئيس: أود أن أنتهز هذه الفرصة لكي أهنئ سفير بولندا ديمبنسكي على تعيينه وأتمنى له كل التوفيق في المهمة الصعبة التي تنتظره.
    Je voudrais saisir cette occasion pour remercier le Président de la Troisième Commission, l'Ambassadeur Christian Wenaweser, du Liechtenstein, pour la manière remarquable dont il a conduit les travaux de la Commission. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة لكي أشيد برئيس اللجنة الثالثة، السفير كريستيان فينافيسر، ممثل ليختنشتاين، على الطريقة الممتازة التي أدار بها أعمال اللجنة.
    Je voudrais saisir cette occasion pour exprimer au nom du Gouvernement islandais mes plus sincères condoléances à l'Organisation des Nations Unies et aux familles des fonctionnaires de l'ONU qui ont perdu la vie. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة لكي أعرب باسم حكومة أيسلندا عن خالص التعازي للأمم المتحدة ولعائلات موظفيها الذين فقدوا أرواحهم، متمنيا للمصابين الشفاء الكامل.
    Je voudrais saisir cette occasion pour exprimer solennellement toute la compassion et le soutien de l'Assemblée générale des Nations Unies aux États et aux peuples si cruellement affectés par cette effroyable tragédie. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة لكي أعبر رسميا عن تعاطف الجمعية العامة للأمم المتحدة ومؤازرتها للدول والشعوب التي تضررت تضررا شديدا من هذه المأساة الرهيبة.
    Puisque c'est la première fois que je prends la parole devant la Conférence, je souhaite profiter de cette occasion pour dire quelques mots. UN وبما أن هذه هي المرة الأولى التي أخاطب فيها هذا المنتدى كرئيس للمؤتمر، أود أن أنتهز هذه الفرصة لكي أقول بعض الكلمات.
    J'aimerais aussi profiter de cette occasion pour souhaiter à l'honorable Ambassadrice de la Slovaquie, Mária Krasnohorská, qui va malheureusement nous quitter, un grand succès dans ses nouvelles fonctions à Bratislava. UN وأود أيضا أن أنتهز هذه الفرصة لكي أتمنى لسفيرة سلوفاكيا الموقرة، ماريا كراسنوهورسكا، التي ستقوم لﻷسف بمغادرتنا، نجاحاً كبيراً في منصبها الجديد في براتيسلافا.
    Je voudrais profiter de cette occasion pour rendre un vibrant hommage au Conseiller spécial du Secrétaire général pour l'Afrique, l'Ambassadeur Gambari, pour sa plaidoirie très engagée dans sa campagne de rendre au monde la véritable image et la raison d'être du NEPAD, et surtout pour sa foi en ce que le continent africain peut réaliser à travers cette structure pour se développer d'une manière durable. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة لكي أشيد بحرارة بالمستشار الخاص للأمين العام المعني بأفريقيا، السيد غامباري، لالتزامه الذي لا يحيد في حملته من أجل إعطاء العالم صورة حقيقية عن الشراكة الجديدة وسبب وجودها، وكذلك لإيمانه بما يمكن أن تقوم به القارة الأفريقية من خلال ذلك الهيكل من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    En reformulant le vœu que soit reconduit le mandat du Groupe consultatif ad hoc et en vous assurant que tous les efforts seront consentis pour atteindre notre objectif, je saisis l'occasion pour vous renouveler, Monsieur le Président du Conseil, les expressions de ma haute considération. UN وإذ أُعرب من جديد عن تمنياتي بأن تجدَّد ولاية الفريق الاستشاري المخصص وإذ أؤكد لكم بأنه ستُبذَل جميع الجهود من أجل بلوغ هذا الهدف، فإنني أنتهز هذه الفرصة لكي أجدِّد لكم، سيدي رئيس المجلس، الإعراب عن بالغ احترامي.
    Je saisis cette occasion pour remercier les gouvernements qui fournissent des contingents à la FNUOD et ceux qui fournissent les services des observateurs militaires de l'ONUST affectés à la Force. UN وإني أنتهز هذه الفرصة لكي أعرب عن تقديري للحكومات المساهمة بجنود للقوة وللحكومات التي تقدم مراقبي هيئة مراقبة الهدنة العسكريين المنتدبين للعمل في القوة. ــ ــ ــ ــ ــ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more