"أنحاء أفريقيا" - Translation from Arabic to French

    • régions d'Afrique
        
    • parties de l'Afrique
        
    • toute l'Afrique
        
    • régions de l'Afrique
        
    • pays d'Afrique
        
    • pays africains
        
    • partout en Afrique
        
    • parties d'Afrique
        
    • du continent africain
        
    • régions en Afrique
        
    • travers l'Afrique
        
    • régions du continent
        
    • le continent africain
        
    La culture itinérante est de moins en moins productive dans certaines régions d'Afrique en raison des changements climatiques, de la déforestation et de la désertification. UN وفي ظلّ تغيّر المناخ وإزالة الغابات والتصحّر، باتت إنتاجية الزراعة المتنقلة تتضاءل بصورة متزايدة في بعض أنحاء أفريقيا.
    L'organisation met en rapport les populations des régions d'Afrique et d'Amérique du Sud. UN وتضطلع المنظمة بدور همزة الوصل بين الشعوب في جميع أنحاء أفريقيا وأمريكا الجنوبية.
    On parle beaucoup de pauvreté et de maladie pour décrire la situation dans plusieurs parties de l'Afrique. UN فقد أصبح الفقر والمرض كلاهما موضع حديث طويل لتصوير الحالة في كثير من أنحاء أفريقيا.
    Cette bande vidéo a été diffusée par la télévision dans toute l'Afrique. UN وعرض هذا الشريط في التلفزيون في جميع أنحاء أفريقيا.
    En outre, la relance économique est fragile et, dans certaines régions de l'Afrique, elle reste excessivement tributaire de meilleures conditions climatiques et de meilleures récoltes, toutes choses difficilement prévisibles. UN وعلاوة على ذلك , فقد يظل الانتعاش الاقتصادي هشا ومعتمدا في بعض أنحاء أفريقيا اعتمادا مفرطا على تحسن الأحوال المناخية والمحاصيل, وهو أمر من الواضح أنه لا يمكن التعويل عليه مستقبلا.
    Cette approche est actuellement mise à l'essai dans le secteur des affaires civiles, plus de 80 ONG et écoles de cadres étant recensées dans 16 pays d'Afrique et d'Asie fournisseurs de contingents ou d'effectifs de police. UN وتجري حاليا أيضا تجربة هذا النهج في مجال الشؤون المدنية، حيث حُددت ما يزيد على 80 منظمة غير حكومية وكلية للموظفين في 16 بلدا من البلدان المساهمة بقوات وبأفراد للشرطة في مختلف أنحاء أفريقيا وآسيا.
    Nous notons avec satisfaction les progrès de la paix et de la sécurité dans certaines régions d'Afrique, réalisés grâce aux efforts des Africains eux-mêmes avec l'appui de la communauté internationale. UN إننا نلاحظ مع التقدير تحسن حالـة السلام والأمن في بعض أنحاء أفريقيا نتيجة جهود الأفارقة ذاتهم يدعمهم المجتمع الدولي.
    Le secrétariat international de PRODEFA compte 21 membres disséminés dans différentes régions d'Afrique, des Amériques, d'Asie, d'Australie et d'Europe. UN وتضم اﻷمانة الدولية لمؤسسة حقوق اﻷسرة ٢١ عضواً موزعين في جميع أنحاء أفريقيا واﻷمريكتين وآسيا وأستراليا وأوروبا.
    Le secrétariat international de PRODEFA compte 21 membres répartis dans différentes régions d'Afrique, d'Amérique, d'Asie et d'Europe. UN وتضم الأمانة الدولية لمؤسسة حقوق الأسرة 21 عضوا موزعين في جميع أنحاء أفريقيا والأمريكيتين وآسيا وأستراليا وأوروبا.
    Alors même que je parle, des conflits continuent de faire rage dans le monde, en particulier dans certaines régions d'Afrique, dans les Balkans et le Caucase. UN وبينما اتكلم أنا هنا، تندلع الصراعات بلا هوادة في العالم، وخاصة في أنحاء أفريقيا والبلقان والقوقاز.
    Nous sommes convaincus qu'une coopération multilatérale exemplaire de ce genre, à laquelle participe l'ONU, peut être employée dans d'autres parties de l'Afrique. UN ونحن مقتنعون أن هذا التعاون المتعدد الأطراف المثالي يمكن أن يستخدم، بمشاركة الأمم المتحدة، في أنحاء أفريقيا الأخرى.
    Cela est nécessaire pour empêcher les conflits dans certaines parties de l'Afrique et pour maintenir la confiance des consommateurs, qui est essentielle au bien-être du secteur. UN وهذا الأمر ضروري لوقف الصراعات في بعض أنحاء أفريقيا والمحافظة على ثقة المستهلكين الضرورية لازدهار الصناعة.
    La SADC espère que des femmes d'autres parties de l'Afrique et du reste du monde participeront à ces activités. UN وتأمل الجماعة أن تشارك في أنشطتها نساء من جميع أنحاء أفريقيا ومن العالم بوجه عام.
    Il doit en particulier, dans le domaine de la formation, améliorer ses relations avec les nombreuses organisations d'assistance juridique qui mènent des activités de formation dans toute l'Afrique. UN وفي مجال التدريب على وجه الخصوص، يجب على المعهد أن يوطد علاقته مع العديد من منظمات المعونة القانونية الضالعة في التدريب في شتى أنحاء أفريقيا.
    Dans toute l'Afrique, la criminalité transnationale organisée est un phénomène qui, loin de s'atténuer, est de plus en plus sophistiqué et, pour le malheur du continent, de plus en plus enraciné. UN وبدلاً من أن يتراجع خطر الجريمة المنظمة عبر الوطنية في شتى أنحاء أفريقيا فإنه يزداد تطوراً وتغلغلاً في هذه القارة.
    Les conflits qui se poursuivent dans certaines régions de l'Afrique et au Moyen-Orient posent une grave menace à la paix et à la sécurité internationales et requièrent que nous déployions des efforts collectifs pour parvenir à des règlements politiques de ces conflits. UN وتشكل الصراعات الدائرة في بعض أنحاء أفريقيا والشرق الأوسط تهديدا خطيرا للسلم والأمن الدوليين، وتستلزم أن نبذل جهودا جماعية للتوصل إلى تسويات سياسية لهذه الصراعات.
    Le PAM a fourni des repas scolaires à plus d'un million d'enfants vivant dans des communautés de réfugiés ou de personnes déplacées dans leur propre pays ou dans des communautés d'accueil dans diverses régions de l'Afrique subsaharienne. UN 67 - وقد قدم برنامج الأغذية العالمي الوجبات المدرسية لأكثر من مليون طفل في مجتمعات اللاجئين والمشردين داخليا والمجتمعات المضيفة في مختلف أنحاء أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Dans beaucoup de pays d'Afrique. Open Subtitles أوه، في العديد من البلدان في جميع أنحاء أفريقيا
    Il s'est employé à renforcer les connaissances et les capacités des partenaires nationaux de 29 pays africains en matière d'institutionnalisation de la problématique hommes-femmes. UN وحُسّنت معارف ومهارات شركاء وطنيين من 29 بلدا في مختلف أنحاء أفريقيا في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Elle se conforme dans son travail aux stratégies nationales et des organes des Nations Unies en vue d'atteindre les objectifs du Millénaire partout en Afrique. UN وهي تعمل وفقا للاستراتيجيات الوطنية وهيئات الأمم المتحدة لتحقيق تلك الأهداف في أنحاء أفريقيا.
    Ma délégation s'inquiète de la grave dégradation de la situation que l'on note depuis les six derniers mois dans certaines parties d'Afrique, soit depuis la publication du rapport du Secrétaire général. UN ويلاحظ وفد بلادي مع القلق التدهور الخطير للحالة في بعض أنحاء أفريقيا في اﻷشهر الستة اﻷخيرة منذ أصدر اﻷمين العام تقريره.
    Selon certaines estimations, au moins 50 000 tonnes de pesticides périmés se sont accumulées sur l'ensemble du continent africain. UN فالتقديرات تشير إلى أنه في كل أنحاء أفريقيا تراكم ما لا يقل عن 000 50 طن من مبيدات الآفات المتقادمة.
    Nous nous accordons à penser que les Nations Unies et la communauté internationale dans son ensemble doivent rester pleinement impliquées dans la solution des conflits qui continuent de sévir dans de nombreuses régions en Afrique. UN ونحن نتشاطر الرأي القائل بضرورة أن تظل الأمم المتحدة والمجتمع الدولي بأسره مشاركين مشاركة كاملة في حل الصراعات التي لا تزال سائدة في العديد من أنحاء أفريقيا.
    Cent quarante sept millions de catholiques au moins à travers l'Afrique pleurent sa disparition. UN وهناك على الأقل 147 مليون كاثوليكي في شتى أنحاء أفريقيا يشعرون بالألم لوفاته.
    Son adhésion indéfectible à ce principe l'a conduite à participer aux luttes de libération menées en Afrique australe et dans d'autres régions du continent, et à continuer d'aider les pays de la sous-région qui sortent d'un conflit. UN وقد حملنا إيماننا الراسخ بمبدأ حق تقرير المصير على المساهمة في نضال التحرير في الجنوب الأفريقي وسائر أنحاء أفريقيا وتواصل في مساعدة البلدان على التخلص من براثن الصراع في المنطقة الفرعية من القارة.
    Nous encourageons par conséquent le Conseil à continuer d'encourager ces précieux partenariats à travers tout le continent africain. UN ولذلك نهيب بالمجلس أن يستمر في رعاية هذه الشراكات المفيدة في جميع أنحاء أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more