"أنحاء الضفة الغربية" - Translation from Arabic to French

    • toute la Cisjordanie
        
    • ensemble de la Cisjordanie
        
    • parties de la Cisjordanie
        
    • Rive occidentale
        
    • région de Cisjordanie
        
    • régions de Cisjordanie
        
    • sillonnent la Cisjordanie
        
    • travers la Cisjordanie
        
    Les attaques ont pris plusieurs formes représentatives du phénomène tel qu'il se produit dans toute la Cisjordanie. UN واتخذت الهجمات أشكالاً مختلفة، وهي شاهد على ظاهرة عنف المستوطنين في جميع أنحاء الضفة الغربية.
    :: Ces dernières semaines, les forces israéliennes d'occupation ont d'ailleurs continué de démolir de nombreux bâtiments civils et biens immobiliers appartenant à des Palestiniens dans toute la Cisjordanie occupée. UN :: وفي هذا الصدد، واصلت قوات الاحتلال الإسرائيلية في الأسابيع الأخيرة تدمير العديد من المنشآت المدنية الأخرى والممتلكات العائدة للفلسطينيين في جميع أنحاء الضفة الغربية المحتلة.
    Au nom du Comité, il a exprimé sa plus vive inquiétude et sa préoccupation croissante devant les affrontements qui se poursuivaient dans la vieille ville de Jérusalem et l'ensemble de la Cisjordanie et de la bande de Gaza. UN وأعرب باسم اللجنة عن أشد القلق المتزايد لاستمرار المواجهات في القدس القديمة وفي أنحاء الضفة الغربية وقطاع غزة.
    Dans l'ensemble de la Cisjordanie, l'accès est restreint par 563 obstacles physiques, et il est particulièrement difficile dans les zones totalement contrôlées par Israël. UN ويُقيد وصول المساعدات الإنسانية في جميع أنحاء الضفة الغربية باستخدام 563 حاجزا ماديا، ويصعب بشكل خاص في المناطق الخاضعة للسيطرة الإسرائيلية التامة.
    Les déplacements des Palestiniens dans les territoires occupés sont sévèrement limités par le bouclage strict imposé, par exemple, dans les diverses parties de la Cisjordanie. UN ويخضع تنقل الفلسطينيين داخل الأراضي المحتلة لقيود صارمة في ظل الإغلاق الداخلي التام المفروض على مختلف أنحاء الضفة الغربية على سبيل المثال.
    Les Palestiniens dans toute la Rive occidentale géreront leurs affaires intérieures. UN وسيسير الفلسطينيون في جميع أنحاء الضفة الغربية شؤونهم الداخلية.
    49. En décembre 2008 et en janvier 2009, neuf manifestations pacifiques organisées dans différentes régions de Cisjordanie ont été stoppées par l'Autorité palestinienne (dans les villes Cisjordaniennes de Berzeit, Hébron et Ramallah). UN 49- وخلال شهري كانون الأول/ديسمبر 2008 وكانون الثاني/يناير 2009، منعت السلطة الفلسطينية تسع مظاهرات سلمية نُظِّمت في مختلف أنحاء الضفة الغربية (في مدن بيرزيت والخليل ورام الله).
    Par ailleurs, des milliers de postes de contrôle temporaires, connus sous le nom de < < postes de contrôle volants > > sont installés chaque année par les patrouilles armées israéliennes sur les routes qui sillonnent la Cisjordanie, pour des périodes limitées allant d'une demi-heure à plusieurs heures. UN إضافة إلى ذلك، تقيم دوريات الجيش الإسرائيلي سنويا على الطرق في أنحاء الضفة الغربية آلاف نقاط التفتيش المؤقتة التي تعرف بـ ' ' نقاط التفتيش الطيارة`` وذلك لفترات محدودة تتراوح بين نصف ساعة وعدة ساعات.
    En outre, la détérioration de leurs conditions de vie dans toute la Cisjordanie et à Gaza a été accentuée par le climat de tensions et de violences croissantes de ces derniers mois. UN ثم إن تردي أحوالهم في أنحاء الضفة الغربية وغزة يزداد حدة بزيادة التوترات والعنف في الشهور الأخيرة.
    Des unités militaires israéliennes lourdement armées étant présentes dans toute la Cisjordanie, des violences sont toujours possibles. UN وفي إطار الوجود الكثيف للقوات العسكرية الإسرائيلية المسلحة في كل أنحاء الضفة الغربية تتوافر دائماً إمكانية للعنف.
    Les forces d'occupation continuent de commettre assassinats et actes de destruction, ainsi que de se livrer à des arrestations à l'échelle également de toute la Cisjordanie. UN واستمرت قوات الاحتلال في ارتكاب عمليات القتل والتدمير والاعتقال في كل أنحاء الضفة الغربية كذلك.
    Le Conseil des ministres de l'Union européenne est consterné par les récents actes de violence et les victimes qu'ils ont faits à Jérusalem et dans l'ensemble de la Cisjordanie et de la bande de Gaza. UN إن مجلس وزراء الاتحاد اﻷوروبي يروعه العنف الذي وقع مؤخرا في القدس وفي شتى أنحاء الضفة الغربية وقطاع غزة وما أسفر عنه من خسائر بشرية.
    Des dizaines de cas de jets de pierres auraient été signalés sur l'ensemble de la Cisjordanie chaque jour. (Ha'aretz, 29 novembre) UN وأفادت التقارير عن وقوع عشرات من حوادث قذف الحجارة في جميع أنحاء الضفة الغربية كل يوم. )هآرتس، ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر(
    Depuis, la Puissance occupante mène une campagne de répression violente et brutale, qui s'est notamment traduite par des arrestations massives et des bouclages de grande ampleur dans l'ensemble de la Cisjordanie occupée. UN ومنذ ذلك الحين، شرعت السلطة القائمة بالاحتلال في حملة عنيفة ووحشية من القمع، شملت اعتقالات جماعية وعمليات إغلاق شامل في جميع أنحاء الضفة الغربية المحتلة.
    Les déplacements des Palestiniens dans les territoires occupés sont sévèrement limités par le bouclage strict imposé, par exemple, dans les diverses parties de la Cisjordanie. UN ويخضع تنقل الفلسطينيين داخل الأراضي المحتلة لقيود صارمة في ظل الإغلاق الداخلي التام المفروض على مختلف أنحاء الضفة الغربية على سبيل المثال.
    La présente session se tient au moment où la paix et la sécurité dans la région du Moyen-Orient sont menacées par de graves événements. En effet, la situation à Jérusalem et dans toutes les parties de la Cisjordanie a explosé du fait des attaques injustes et des mesures extrêmes prises par Israël contre le peuple palestinien et de sa persistance à changer le caractère de Jérusalem. UN لقد تزامن انعقاد دورتنا هذه مع بروز تطورات خطيرة تهدد اﻷمن والسلام في منطقة الشرق اﻷوسط برمته، حيث انفجر الوضع في القدس وبقية أنحاء الضفة الغربية نتيجة الاعتداءات الظالمة والممارسات القاسية التي تقوم بها السلطات الاسرائيلية ضد الشعب الفلسطيني واستمرارها في تغيير معالم القدس الشريف.
    Lors de la séance publique tenue le 24 août 2005, le Conseil a entendu un exposé du Secrétaire général adjoint aux affaires politiques sur la situation au Moyen-Orient depuis le désengagement israélien de Gaza et de certaines parties de la Cisjordanie. UN في جلسة علنية عقدت في 24 آب/أغسطس 2005، قدم وكيل الأمين العام للشؤون السياسية بإحاطة للمجلس عقب عملية فض الارتباط الإسرائيلية من غزة ومن بعض أنحاء الضفة الغربية.
    La Rive occidentale et Jérusalem comptent environ pour deux tiers dans ces pertes et la bande de Gaza pour le tiers restant. UN فوقع نحو ثلثي هذه الإصابات في جميع أنحاء الضفة الغربية والقدس بينما وقع الثلث الباقي في قطاع غزة.
    Il continuera néanmoins de fonctionner comme à l'accoutumée dans le reste de la Rive occidentale en attendant que les Palestiniens y assument la responsabilité de l'ordre et de la loi. UN وسيواصل البرنامج عمله كالمعتاد في بقية أنحاء الضفة الغربية الى أن يتولى الفلسطينيون مسؤولية القانون والنظام هناك.
    En outre, des milliers de postes de contrôle temporaires, connus sous le nom de < < points de contrôle volants > > , sont installés chaque année par les patrouilles armées israéliennes sur les routes qui sillonnent la Cisjordanie pour des périodes limitées, allant d'une demi-heure à plusieurs heures. UN وإضافة إلى ذلك، تقيم دوريات الجيش الإسرائيلي سنويا على الطرق في أنحاء الضفة الغربية آلاف نقاط التفتيش المؤقتة المعروفة ﺑ " نقاط التفتيش الطيارة " وذلك لفترات محدودة تتراوح بين نصف ساعة وعدة ساعات.
    Elle s'explique plus vraisemblablement par la nécessité d'accommoder les besoins des colons, de faciliter la circulation des colons à travers la Cisjordanie et d'imposer au peuple palestinien la puissance et la présence de l'occupant. UN ويُعلّل ذلك على الأرجح بضرورة ضمان راحة المستوطنين وتيسير تنقلهم في أنحاء الضفة الغربية وإخضاع الشعب الفلسطيني لسلطة المحتل وحقيقة وجوده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more