"أنحاء العالم النامي" - Translation from Arabic to French

    • régions du monde en développement
        
    • parties du monde en développement
        
    • régions en développement
        
    • ensemble des pays en développement
        
    • pays en développement et
        
    • dans le monde en développement
        
    • échelle du monde en développement
        
    • ensemble du monde en développement
        
    • tout le monde en développement
        
    S'ajoute à cela le fait que des enfants sont employés dans la culture et la production de tabac dans différentes régions du monde en développement. UN وإضافة إلى ذلك، يشغَّل الأطفال في زراعة التبغ وتصنيعه في مختلف أنحاء العالم النامي.
    Les avancées dans ces domaines constitueront une base solide et stable pour le développement et la paix en Afrique ainsi que dans d'autres régions du monde en développement. UN وستوفر المنجزات في تلك المجالات الأساس المأمون والمستقر للتنمية والسلام في أفريقيا وفي سائر أنحاء العالم النامي.
    Les fruits de la mondialisation sont inégalement répartis, mais on peut dire qu'elle a eu de nombreux effets positifs en ce sens qu'elle a entraîné une élévation du niveau de vie et que, dans certaines parties du monde en développement, elle a permis une réduction sans précédent de la pauvreté. UN ورغم أن منافعها غير موزعة بالتساوي، فقد كان للعولمة آثار إيجابية عديدة تمثلت في ارتفاع مستويات المعيشة وأتاحت في بعض أنحاء العالم النامي فرصا لتحقيق معدلات غير مسبوقة في مجال التقليل من الفقر.
    La connectivité s'est sensiblement améliorée dans bien des régions en développement. C'est ainsi que désormais presque toutes les capitales africaines ont jusqu'à un certain point accès à l'Internet. UN وقد تحسنت إمكانية الربط بشبكة اﻹنترنت تحسناً كبيراً في كثير من أنحاء العالم النامي - وعلى سبيل المثال فإن كل عاصمة تقريباً من عواصم أفريقيا تتمتع بمستوى ما من إمكانية الوصول إلى اﻹنترنت اليوم.
    Il examine les possibilités offertes par la collaboration Sud-Sud pour renforcer les capacités en matière de technologie et d'innovation dans l'ensemble des pays en développement. UN ويتناول التقرير إمكانية التعاون بين بلدان الجنوب لبناء القدرات في مجال التكنولوجيا والابتكار في جميع أنحاء العالم النامي.
    Dans tous les pays en développement et dans tous les pays à économies en transition, les gouvernements ont redéployé leur action en tant que catalyseur, facilitateur et promoteur de l’interaction avec le secteur privé, dans une perspective d’augmentation de la production économique. UN ومافتئت الحكومات بكافة أنحاء العالم النامي وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية تعيد تنظيم نفسها كيما تصبح عوامل حفز وتيسير وتشجيع للتفاعل مع القطاع الخاص، وذلك لهدف نهائي يتمثل في زيادة الناتج الاقتصادي.
    Des situations analogues s'observaient partout dans le monde en développement. UN ويمكن العثور على أوضاع مماثلة في جميع أنحاء العالم النامي.
    L'Initiative < < Équateur > > est un partenariat multisectoriel géré par le PNUD, qui réunit peuples autochtones et groupes locaux en quête d'innovations en matière de conservation de la biodiversité et de développement durable, à l'échelle du monde en développement. UN وتمثل " مبادرة خط الاستواء " شراكة متعددة القطاعات يديرها البرنامج الإنمائي وتعمل مع الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية التي تقوم بالعمل التمهيدي في مجال صون التنوع البيولوجي ومجال التنمية المستدامة عبر أنحاء العالم النامي.
    En nous engageant en l'an 2000 à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement en 2015, nous avons suscité de légitimes espoirs dans l'ensemble du monde en développement. UN لقد حركنا آمالا مشروعة في جميع أنحاء العالم النامي عندما التزمنا في عام 2000 بتحقيق الأهداف بحلول عام 2015.
    8.19 Dans de nombreuses régions du monde en développement, les complications liées à la grossesse et à l'accouchement sont parmi les principales causes de mortalité des femmes en âge de procréer. UN ٨-١٩ مضاعفات الحمل والولادة من اﻷسباب الرئيسية لوفاة النساء في سن الانجاب في كثير من أنحاء العالم النامي.
    Au cours des 20 dernières années, l'expansion du secteur des services a permis aux femmes de trouver ce genre d'emploi dans de nombreuses régions du monde en développement. UN وقد أدى تعاظم تجارة الخدمات خلال العقدين الماضيين إلى زيادة واتساع نطاق هذا النوع من العمل بالنسبة للمرأة في كثير من أنحاء العالم النامي.
    8.19 Dans de nombreuses régions du monde en développement, les complications liées à la grossesse et à l'accouchement sont parmi les principales causes de mortalité des femmes en âge de procréer. UN ٨-١٩ مضاعفات الحمل والولادة من اﻷسباب الرئيسية لوفاة النساء في سن الانجاب في كثير من أنحاء العالم النامي.
    7. Une croissance soutenue dans toutes les régions du monde en développement était dans l'intérêt mutuel de tous les pays. UN 7 - والنمو المستدام في جميع أنحاء العالم النامي يشكل مصلحة مشتركة لجميع البلدان.
    7. Une croissance soutenue dans toutes les régions du monde en développement était dans l'intérêt mutuel de tous les pays. UN 7 - والنمو المستدام في جميع أنحاء العالم النامي يشكل مصلحة مشتركة لجميع البلدان.
    7. Une croissance soutenue dans toutes les régions du monde en développement était dans l'intérêt mutuel de tous les pays. UN 7- والنمو المستدام في جميع أنحاء العالم النامي يشكل مصلحة مشتركة لجميع البلدان.
    37. L'expérience des années 90 montre que l'orientation préconisée dans de nombreuses parties du monde en développement après la crise de la dette a certes éliminé les régimes précédents, mais n'a pas réussi à instaurer des conditions pleinement satisfaisantes. UN 37- وتشير تجربة التسعينات إلى أن اتجاه السياسة العامة الذي أُطلق في كثير من أنحاء العالم النامي بعد أزمة الديون، بينما أزال النظم السابقة من جذورها، فشل في إيجاد بديل مزدهر.
    Déjà, des données alarmantes parviennent de certaines parties du monde en développement qui illustrent la vulnérabilité des enfants et des familles pauvres à l'insécurité alimentaire et à la dégradation de la nutrition ainsi que le risque que courent les familles d'être forcées de limiter leurs dépenses de santé, d'arrêter la scolarisation de leurs enfants ou de vendre des biens. UN 2 - وتصدر بيانات مثيرة للقلق بالفعل في بعض أنحاء العالم النامي تبين تأثر الأطفال والأسر الفقيرة بانعدام الأمن الغذائي وتدهور الحالة التغذوية، فضلا عن خطر اضطرار الأسر إلى الحد من إنفاقها على الصحة أو وقف تعليم أبنائها أو بيع أصولها.
    Si les progrès réalisés par l'Afrique subsaharienne à cet égard sont parmi les plus rapides du monde, cette sous-région est encore loin d'atteindre le degré de parité généralement observé dans les autres régions en développement. UN وعلى الرغم من أن أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى قد شهدت بعضا من أكبر المكاسب في سد الفجوة بين الجنسين في مجال التعليم، فإن نتائج هذه المنطقة الفرعية تظل متراجعة كثيرا عن النتائج المحرزة في سائر أنحاء العالم النامي.
    Un expert a souligné l'importance potentielle des IED Sud-Sud pour la diffusion des technologies dans l'ensemble des pays en développement. UN وشدد أحد الخبراء على الأهمية المحتملة للاستثمار الأجنبي المباشر فيما بين بلدان الجنوب في نشر التكنولوجيا في جميع أنحاء العالم النامي.
    UNIFEM a parrainé les initiatives prises en matière d'information dans l'ensemble des pays en développement, dont cinq programmes radiophoniques réalisés au Sénégal sur la Conférence de Beijing qui ont été diffusés dans plus de 54 pays francophones, et deux initiatives régionales prises par des ONG pour formuler des stratégies en Amérique latine. UN واضطلع الصندوق في جميع أنحاء العالم النامي برعاية جهود التعليم العام، بما في ذلك خمسة برامج اذاعية انتجت في السنغال حول عملية بيجينغ وأذيعت في أكثر من ٥٤ بلدا ناطقا بالفرنسية، ومبادرتان اقليميتان للمنظمات غير الحكومية لوضع استراتيجيات في أمريكا اللاتينية.
    Le FNUAP contribue au financement d’un grand nombre de programmes et de projets dans les pays en développement et est la principale source de financement des activités menées par d’autresFigure IVc UN ويدعم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان عددا كبيرا من البرامج والمشاريع في جميع أنحاء العالم النامي ويعد المصدر الرئيسي للتمويل في ميدان السكان للهيئات اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة.
    Ces stages sont organisés dans différents instituts de formation maritime dans le monde en développement. UN وتنفﱠذ هذه البرامج في معاهد مختلفة للتدريب البحري في جميع أنحاء العالم النامي.
    L'Initiative < < Équateur > > est un partenariat multisectoriel géré par le PNUD, qui réunit peuples autochtones et groupes locaux en quête d'innovations en matière de conservation de la biodiversité et de développement durable, à l'échelle du monde en développement. UN وتمثل " مبادرة خط الاستواء " شراكة متعددة القطاعات يديرها البرنامج الإنمائي وتعمل مع الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية التي تقوم بالعمل التمهيدي في مجال صون التنوع البيولوجي ومجال التنمية المستدامة عبر أنحاء العالم النامي.
    :: Créer des capacités, échanger des technologies et appliquer en vraie grandeur des exemples réussis de pratiques optimales des collectivités rurales dans l'ensemble du monde en développement; UN :: بناء القدرات، وتقاسم التكنولوجيا وطرح الأمثلة البارزة لأفضل ممارسات المجتمعات الريفية في جميع أنحاء العالم النامي
    Il exerce son action de coopération dans tout le monde en développement sans limitation géographique. UN وهي تمارس أنشطتها التعاونية في جميع أنحاء العالم النامي دون تحديد جغرافي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more